Furthermore, additional mechanisms should be developed for monitoring protection of the rights of non-citizens. |
Кроме того, следует создать дополнительные механизмы по контролю за защитой прав неграждан. |
In addition, they suggested that many of the mechanisms could benefit from additional analysis or clarification. |
Кроме того, они высказались в том плане, что многие из предлагаемых механизмов желательно было бы дополнительно проанализировать или уточнить. |
In addition, the Mission has enhanced its International Recruitment Unit with two additional international posts approved for the 2009/10 budget period. |
Кроме того, Миссия укрепила свою Группу по набору международного персонала, для которой на 2009/10 бюджетный год утверждены две новые должности международных сотрудников. |
Moreover, the establishment of additional camps would require the presence of security personnel on a permanent basis to ensure reinforcement of military and police components. |
Кроме того, создание дополнительных лагерей потребует постоянного присутствия сотрудников служб безопасности для усиления военного и полицейского компонентов. |
Further, it was argued that additional requirements would make the selection process too rigid and not leave room for flexibility. |
Кроме того, утверждалось, что дополнительные требования сделают процесс отбора чересчур жестким и не оставят места для гибкости. |
Furthermore, the new written procedures mandate the planning for a number of additional provisions aimed at safeguarding the civilian population. |
Кроме того, новые письменные процедуры предусматривают планирование ряда дополнительных мер обеспечения безопасности гражданского населения. |
In addition, six additional refrigeration containers are required to maintain a two-week supply of food rations. |
Кроме того, для хранения двухнедельного запаса продовольственных пайков требуется дополнительно шесть холодильных установок. |
Additionally, monetary compensation as a result of civil proceedings may provide the necessary funds for additional medical treatment. |
Кроме того, денежная компенсация по итогам гражданско-правового разбирательства может стать источником необходимых средств для дополнительного медицинского лечения. |
Additionally, the Conference of the Parties requested the Subsidiary Body for Implementation to continue its consideration of additional guidance for GEF. |
Кроме того, Конференция сторон просила Вспомогательный орган по осуществлению продолжить рассмотрение вопроса о дополнительных руководящих указаниях для ГЭФ. |
Futhermore they contained additional procedures in 2.3.3.1.6, 2.3.3.1.7 and 2.3.3.1.8 notably to assess the flash-point when different methods give different results. |
Кроме того, в них в пунктах 2.3.3.1.6, 2.3.3.1.7 и 2.3.3.1.8 предусмотрены дополнительные процедуры, в частности для определения температуры вспышки в том случае, если различные методы дают разные результаты. |
No additional certification or procedures should be required except in cases where fraud is suspected. |
Никаких дополнительных подтверждений или процедур требовать не следует, кроме как в случаях возникновения подозрения на мошенничество. |
It is further indicated in the report that five additional P-3 Correctional Officer posts are proposed. |
Кроме того, как сообщается в докладе, предлагается создать пять дополнительных должностей сотрудников по исправительным учреждениям класса С-З. |
Furthermore, additional 53,000 laptop computers by the manufacturer Intel were distributed for 1st to 3rd grade pupils. |
Кроме того, компанией "Интел" учащимся с 1-го по 3-й класс было выделено дополнительно 53000 портативных компьютеров. |
Moreover, the Mission expects to have 40 additional troops stationed there permanently to safeguard the compound. |
Кроме того, Миссия планирует разместить здесь на постоянной основе еще 40 военнослужащих для охраны комплекса. |
Furthermore, the unaudited interim results for the 2010 year indicate an additional $14 million increase in operational reserves. |
Кроме того, непроверенные предварительные результаты за 2010 год указывают на возможность увеличения объема оперативных расходов еще на 14 млн. долл. США. |
They also noted an additional need to obtain detailed and comparable speciated measurements for mercury. |
Они отметили, что, кроме того, необходимо проводить детальные и сопоставимые измерения химических соединений ртути. |
In addition, the Ministry of Public Security is preparing two additional programs. |
Кроме того, Министерство общественной безопасности в настоящее время готовит две дополнительные программы. |
Furthermore, the secretariat will have to respond swiftly and adequately to additional requests for support to implement the decisions. |
Кроме того, секретариату необходимо будет оперативным и адекватным образом отреагировать на дополнительные просьбы об оказании поддержки в осуществлении решений. |
In addition, UNIDO has made further efforts to mobilize additional funds for this programme. |
Кроме того, ЮНИДО приложила дополнительные усилия для мобилизации новых средств на цели выполнения этой программы. |
It also enters into partnerships with the private sector in leveraging additional resource flows to rural areas. |
Кроме того, Фонд устанавливает партнерские связи с частным сектором для обеспечения дополнительного притока ресурсов в сельскохозяйственные районы. |
In addition, there is a constant and deliberate effort to identify entry points for additional cooperation and joint initiatives. |
Кроме того, прилагаются постоянные и целенаправленные усилия для выявления «точек» для дополнительного сотрудничества и совместных инициатив. |
Most of the global funds are also seen as depending heavily on traditional sources of ODA and not generating additional contributions from non-traditional partners. |
Кроме того, считается, что глобальные фонды по большей части зависят преимущественно от традиционных источников ОПР и не занимаются мобилизацией дополнительных взносов среди нетрадиционных партнеров. |
Moreover, some delegations asked for additional time in order to reflect on the latest information available in the Blue Book. |
Кроме того, некоторые делегации просили предоставить им дополнительное время для анализа последней информации, содержащейся в Синей книге. |
Moreover additional requirements applicable to small craft are included in article 6.02 bis). |
Кроме того, дополнительные предписания, применимые к малым судам, содержатся в статье 6.02-бис). |
Furthermore, the members of the Board were invited to also provide their views if additional modules should be included. |
Кроме того, членам Совета было предложено представить также свои точки зрения о целесообразности включения дополнительных модулей. |