Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
In addition, the regulation requires vehicle manufacturers to supply additional documentation in order to ensure that a vehicle is equipped with an ESC system that meets the definition of "ESC System". Кроме того, правила требуют от изготовителей транспортных средств представлять дополнительную документацию, позволяющую убедиться в том, что транспортное средство оснащено системой ЭКУ, которая удовлетворяет определению "системы ЭКУ".
Furthermore, the final result will never be complete, as additional requirements will always apply for the Rhine, notably knowledge of individual sections; Кроме того, итоговый результат никогда не будет окончательным, поскольку к плаванию по Рейну всегда будут предъявляться дополнительные требования, в частности в отношении знаний о тех или иных конкретных секторах;
In addition, the matter of confidence-building measures was included on the agenda in order to obtain greater clarity as to the positions of the parties on existing or additional measures, as well as on the appropriate forum for discussing such measures. Кроме этого, в повестку дня был включен вопрос о мерах укрепления доверия в целях уточнения позиций сторон в отношении существующих или дополнительных мер, а также надлежащего форума для обсуждения таких мер.
The parties to the security agreement may also use it to clarify additional matters, such as the duty of care on the part of the party in possession of the encumbered assets and representations with respect to the encumbered assets. Кроме того, стороны соглашения об обеспечении могут использовать его для уточнения некоторых других вопросов, в частности обязанности стороны, во владении которой находятся активы, обращаться с ними осторожно и заверений в отношении обременяемых активов.
Furthermore, the UNIOSIL Police Section will continue to support the capacity-building of the Sierra Leone Police by training an additional 25 officers to become a part of the Force's newly formed Evaluation Team to conduct inspections of police performance throughout the country. Кроме того, Секция полиции ОПООНСЛ будет продолжать оказывать поддержку укреплению потенциала полиции Сьерра-Леоне путем обучения еще 25 сотрудников, которые должны войти в состав недавно сформированной группы оценки полицейских сил для инспекции эффективности работы полиции на всей территории страны.
He also proposed to introduce an additional element, "powerlessness" to underline that, whereas detention contexts are classic situations of powerlessness, it can also arise outside of detention or direct State control. Кроме того, он предложил включить дополнительный элемент "бесправного положения", для того чтобы подчеркнуть, что, хотя классическими ситуациями бесправия являются различные контексты содержания под стражей, оно также может иметь место за рамками содержания под стражей или прямого контроля со стороны государства.
In addition, increased costs are also attributable to additional help desk services in Darwin, as well as increased technical support services centrally contracted. Кроме этого, увеличение расходов вызвано расширением перечня услуг, предоставляемых службой технической помощи в Дарвине, а также расширением перечня услуг, предоставляемых по централизованно заключенным контрактам.
In addition, a provision of $1.2 million is made for the two-day emergency reserve rations for 55,000 combatants and $1.2 million in additional costs in connection with the freight forwarding of United Nations-owned equipment. Кроме того, предусматриваются ассигнования в размере 1,2 млн. долл. США для создания двухдневного чрезвычайного резервного запаса пайков для 55000 комбатантов и дополнительные расходы в сумме 1,2 млн. долл. США в связи с экспедиторским обслуживанием поставок имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the additional positions would provide backup during the absence of other security officers owing to leave or other reasons and would allow at least one security officer to be physically located in the main building of the Peace Palace. Кроме того, создание этих дополнительных должностей обеспечило бы резерв для замещения других сотрудников безопасности, находящихся в отпуске или отсутствующих по другим причинам, и позволило бы физически разместить хотя бы одного сотрудника безопасности в главном здании Дворца мира.
In addition, the variance was attributable to additional requirements for 32 individual contractors for drivers, owing to the increase in the number of passengers requiring daily shuttle service and transport requirements during the election period. Кроме того, эта разница обусловлена дополнительными потребностями в привлечении 32 индивидуальных подрядчиков в качестве водителей ввиду роста числа пассажиров, нуждающихся в ежедневном челночном сообщении, и потребностями в транспорте в период выборов.
Moreover, an additional step had been added in which a project would be submitted to the permanent mission of the recipient country for a review of its appropriateness before being submitted to the Secretary-General for approval. Кроме того, был предусмотрен дополнительный этап, на котором проект представляется постоянному представительству страны-получателя помощи для оценки уместности этого проекта, прежде чем он представляется на утверждение Генеральному секретарю.
Moreover, it emphasized that its decision was not intended to set any precedent with regard to purchasing additional contributory service by other classes of participants, and that the decision was to be monitored in the light of experience. Кроме того, Правление подчеркнуло, что его решение не должно создавать прецедент в отношении покупки дополнительных лет зачитываемой для пенсии службы другими категориями участников и что осуществление этого решения необходимо отслеживать в свете накопленного опыта.
In addition to formal six-monthly review meetings, the Chair of the Sierra Leone configuration convened strategic consultations with the representatives of the private sector, philanthropic foundations and international financial institutions in order to mobilize additional support for peace consolidation efforts in Sierra Leone. Кроме официальных совещаний по обзору, проводившихся каждые шесть месяцев, председатель структуры по Сьерра-Леоне проводил стратегические консультации с представителями частного сектора, благотворительных фондов и международных финансовых институтов в целях мобилизации дополнительной поддержки усилиям по укреплению мира в Сьерра-Леоне.
In addition, it is proposed to establish 223 additional positions (15 P-4, 4 P-3, 2 P-2, 28 National Officers, 174 Local level) for deployment to the existing provincial offices in order to strengthen operations at the provincial level. Кроме этого, предлагается создать в существующих провинциальных отделениях 223 дополнительные должности (15 С4, 4 С3, 2 С2, 28 должностей национальных сотрудников, 174 должности местного разряда) для укрепления операций на провинциальном уровне.
Furthermore, national implementation often requires implementation support from Country Offices, and hence, there is additional pressure on the Country Office capacity and resources. Кроме того, осуществление проектов на национальном уровне часто требует поддержки со стороны страновых отделений, и это ложится дополнительным бременем на потенциал и ресурсы страновых отношений.
Moreover, taking into consideration the further expansion of provincial offices, mission support capacity is proposed to be enhanced through additional staffing, including the creation of a new Air Operations Section, following a review of the Mission's aviation programme. Кроме того, с учетом дальнейшего расширения провинциальных отделений предлагается укрепить потенциал поддержки миссии за счет выделения дополнительных сотрудников, включая создание Секции воздушных перевозок по результатам обзора программы воздушных перевозок Миссии.
The international community should nevertheless respect its commitments and strive all the more keenly to support the special needs of Africa and thereby mitigate the multidimensional impacts of the crisis on that continent; additional financial support should also be provided to help African countries balance their national budgets. Тем не менее международное сообщество должно выполнять свои обязательства и еще более активно содействовать удовлетворению особых потребностей Африки, смягчая тем самым все разнообразные последствия кризиса для этого континента; кроме того, для обеспечения сбалансированности национальных бюджетов африканских стран им следует предоставить дополнительную финансовую поддержку.
Sustainable procurement is also firmly in line with the request of the General Assembly, in paragraph 15 of its resolution 63/270 for the Secretary-General to continue to explore additional innovative ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. Кроме того, экологически ответственная закупочная деятельность полностью согласуется с просьбой Генеральной Ассамблеи, выраженной в пункте 15 ее резолюции 63/270, о том, чтобы Генеральный секретарь продолжал изучение дополнительных новаторских путей поощрения закупок из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Additionally, using pooled funding can lead to high recovery rates through 'double cost recovery' if organizations use non-core resources (to which they have already applied cost recovery): when funds are transferred to the managing agent an additional cost recovery is sometimes levied. Кроме того, использование метода объединенного финансирования может приводить к установлению высоких ставок возмещения за счет «двойного возмещения расходов», если организации используют неосновные ресурсы (в связи с которыми они уже возмещали расходы), поскольку при передаче финансовых средств управляющему учреждению иногда возмещаются дополнительные расходы.
The labour legislation also contains provision for additional leave for employees working non-standard working days, for those with extensive length of service, for work of a special nature, and for work in particular natural or climatic conditions. Кроме этих отпусков, трудовое законодательство устанавливает дополнительные отпуска работникам с ненормированным рабочим днем, за продолжительный стаж работы, за особый характер работы, за работу в особых природно-климатических условиях.
Other reasons are long distances from the population centre to the school, a reluctant attitude towards school on the part of the pupil or his or her parents, or the need to earn additional income for the family budget. Кроме того, к этим причинам относятся удалённость населённого пункта от школы, нежелание учиться со стороны ученика или его родителей, а также необходимость зарабатывать дополнительные средства для семейного бюджета.
Moreover, as the global project itself provides the ongoing operational framework for the technical assistance activities of the Branch, the additional framework of a global programme against terrorism has become redundant and is being replaced by the global project. Кроме того, поскольку глобальный проект как таковой обеспечивает постоянную основу для деятельности Сектора по оказанию технической помощи, дополнительные структуры какой-либо глобальной программы борьбы с терроризмом становятся излишними и заменяются соответствующими компонентами глобального проекта.
Moreover, an important issue is the extent to which innovation is associated with spillovers, i.e. the extent to which innovation begets additional innovation by others. Кроме того, важное значение имеет степень связи инноваций с положительными побочными эффектами, то есть степень, в которой инновации стимулируют дополнительную инновационную деятельность других объектов.
The Department also mobilized information centres to translate the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in nearly 20 additional languages (including many indigenous languages). Кроме того, Департамент мобилизовал информационные центры на выполнение письменного перевода Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов еще на около 20 языках (включая многие языки коренных народов).
In addition, it would add at least two additional layers to the approval process, and would have implications for the calendar of discussions of country programmes by governing bodies and approval mechanisms, thus reducing flexibility to align these more closely to the national planning cycles. Кроме того, это добавит еще по меньшей мере два этапа к процессу утверждения документов, что отразится на графике обсуждения страновых программ руководящими органами и утверждающими механизмами и уменьшит гибкость, которая необходима для более тесного увязывания этих документов с национальными циклами планирования.