These judges are required to have at least seven years experience practice as a Solicitor or Barrister and an additional two years fee-paid experience. |
Такие судьи должны иметь как минимум семилетний опыт работы в качестве солиситора или барристера и, кроме того, два года оплачиваемой практики. |
Furthermore, there is a significant increase in terms of administrative burden in monitoring revaluation and additional transfer allotments as a result of rate fluctuations. |
Кроме того, значительно увеличивается бремя административной работы по наблюдению за пересчетом сумм расходов и дополнительными переводами средств в результате колебаний курсов валют. |
Moreover, the United Nations continued to take additional steps on issues related to locally recruited personnel and on the professionalization of its security personnel. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций продолжала принимать дополнительные меры по решению вопросов, связанных с набираемым на местной основе персоналом и повышением профессионального уровня своих сотрудников по вопросам безопасности. |
Additionally, for the lights and signals already covered in this chapter, formal improvements and additional clarifications have been made to the provisions currently applicable. |
Кроме того, что касается огней и сигналов, которые уже были предусмотрены в этой главе, то в существующие положения были внесены официальные усовершенствования и дополнительные уточнения. |
In addition, implementation of the additional key performance indicators established by Headquarters |
Кроме того, достигнуты дополнительные ключевые показатели результативности, установленные Центральными учреждениями |
The Government of Uganda has also made additional seizures of ivory and other animal products (see annex 38). |
Кроме того, правительство Уганды конфисковало и другие партии слоновой кости и иной продукции животного происхождения (см. приложение 38). |
The June polio vaccination round reached 2.7 million children in all 14 governorates with four additional campaigns planned before the end of the year. |
Курс вакцинации с использованием вакцины против полиомиелита в июне позволил охватить 2,7 миллиона детей во всех 14 мухафазах, и, кроме того, еще четыре дополнительные кампании планируются в конце этого года. |
Some additional elements have also been included under the work of the AWG-LCA as a result of agreement reached among Parties at previous sessions. |
Кроме того, в результате договоренности, достигнутой между Сторонами на предыдущих сессиях, в рамки работы СРГ-ДМС были включены некоторые дополнительные элементы. |
In addition, there was a limited scope for troop contributors to provide additional trained medical staff to provide counselling and testing. |
Кроме того, страны, предоставляющие войска, располагали ограниченными возможностями в плане предоставления дополнительного подготовленного медицинского персонала для консультирования и проведения обследований. |
In additional, UNOCI provided technical assistance to regional customs offices and held regular meetings with Ivorian customs representatives at the national and local level to facilitate the re-establishment of a fully functioning single Treasury. |
Кроме того, ОООНКИ оказывала техническую помощь областным отделениям таможенной службы и проводила регулярные совещания с представителями ивуарийской таможни на национальном и местном уровнях для содействия восстановлению полноценной работы единого казначейства. |
Support was also provided to the additional troops maintained in the mission area until May 2013 and to the increased presence in the west through construction work not previously planned. |
Кроме того, поддержка оказывалась дополнительным подразделениям, которые в период до мая 2013 года продолжали оставаться в районе действия миссии, и расширенному присутствию в западных районах путем осуществления ранее не запланированных строительных работ. |
Further, of additional concern were the challenges emanating from the workings of the justice system in relation to the criminal investigations that followed the commission of enquiry. |
Кроме того, подчеркивалась необходимость решения проблем функционирования судебной системы с учетом проведения уголовных расследований, обусловленных созданием Комиссии по расследованию. |
In addition, the 2013/14 budget provides for three additional international posts (1 P-4 and 2 Field Service). |
Кроме того, в бюджете на 2013/14 год предусматривается учреждение трех дополнительных должностей международного персонала (одной должности класса С-4 и двух должностей категории полевой службы). |
Moreover, some additional issues have emerged which some countries have identified as being important for a more balanced and effective multilateral trading system. |
Кроме того, возникли дополнительные вопросы, которые некоторые страны сочли важными для более сбалансированной и эффективной многосторонней системы торговли. |
It was added that substantive law would indicate additional requirements that might need to be satisfied for the transfer of an electronic transferable record. |
Кроме того, было отмечено, что материальное право указывает на дополнительные требования, выполнение которых может потребоваться для передачи электронной передаваемой записи. |
At the same time, in 2007 it obtained an additional accreditation to the Economic and Social Council, reflecting its international recognition. |
Кроме того, в 2007 году Ассоциация получила специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, закрепив таким образом свое международное признание. |
Similarly, the external reviewer followed up with a significant number of staff, sending and receiving an additional 12,000 e-mails during the filing year. |
Кроме того, внешнее учреждение, ответственное за обзор, проводило последующую работу со значительным числом сотрудников, и за отчетный год оно отправило и получило еще 12000 электронных сообщений. |
An additional $3.2 million is also proposed to cover the anticipated caseload of the United Nations Appeals Tribunal, including associated honoraria and other related costs. |
Кроме того, еще 3,2 млн. долл. США предлагается выделить для покрытия расходов, связанных с предполагаемым объемом работы Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, включая связанные с этим гонорары и прочие относящиеся сюда расходы. |
Further, an additional sector was incorporated in the MONUSCO regional flights managed by the Control Centre |
Кроме того, региональные авиарейсы МООНСДРК, управление которыми осуществляет Центр, стали осуществляться в еще одном секторе |
Furthermore, these illegal practices pose serious threats to air safety and navigation and needlessly create additional tension at a particularly sensitive time for the negotiation process. |
Кроме того, эти незаконные действия создают серьезную угрозу для безопасности полетов и неоправданно обостряют напряженность на этом сложнейшем этапе переговорного процесса. |
An additional change was made in the way the Tyre Identification Number (TIN) will be used in combination with other markings. |
Кроме того, было внесено изменение в способ использования идентификационного номера шины (ИНШ) в сочетании с другими маркировками. |
In an additional effort to create synergies and avoid duplication in the field of environmental sustainability, UNIDO joined the Green Growth Knowledge Platform (GGKP) as acknowledged partner. |
Кроме того, для укрепления взаимодействия и во избежание дублирования усилий в деле обеспечения экологической устойчивости ЮНИДО в качестве признанного партнера присоединилась к Платформе знаний о "зеленом" росте (ПЗЗР). |
Moreover, the Group's handbook on results-based management provides additional guidance to for United Nations country teams in ensuring that gender issues are thoroughly reflected in their results frameworks. |
Кроме этого, подготовленное Группой пособие по ориентированной на результаты системе управления содержит дополнительные инструкции, с помощью которых страновые группы Организации Объединенных Наций обеспечивают всесторонний учет гендерных вопросов в своих рамках для оценки результатов работы. |
Furthermore, in order to facilitate the project improving prison conditions in Roumieh, additional needs were identified to ensure a higher quality of services. |
Кроме того, в целях оказания поддержки проекту по улучшению условий содержания в тюрьме города Румиех были определены дополнительные потребности в целях повышения качества предоставляемых услуг. |
Furthermore, CEP entrusted the ECE secretariat to incorporate the additional comments, as feasible, given the word limits for official United Nations documents. |
Кроме того, КЭП поручил секретариату ЕЭК включить в них, если это будет возможно, дополнительные замечания с учетом ограничений на объем официальных документов Организации Объединенных Наций. |