| In addition, paragraphs 119 to 121 of the overview report outline additional steps being undertaken to improve the rosters. | Кроме того, в пунктах 119 - 121 обзорного доклада изложены дополнительные меры, которые принимаются для совершенствования системы реестров. |
| In addition, the Secretariat provided additional detail concerning the qualitative benefits. | Кроме того, Секретариат предоставил дополнительные подробные сведения о полученных качественных преимуществах. |
| Apart from additional facilities in common areas, the Housing Authority has also carried out flat alterations in accordance with the individual needs of elderly tenants. | Кроме дополнительных приспособлений в общественных местах Жилищное управление выполняет также перепланировку квартир в соответствии с индивидуальными потребностями престарелых квартиросъемщиков. |
| Also, some Global Programme projects were catalytic for mobilizing additional funding for UNDP. | Кроме того, некоторые проекты в рамках глобальной программы активизировали мобилизацию дополнительного финансирования для ПРООН. |
| Furthermore, M&As undertaken through the exchange of shares add additional difficulties to the compilation of these transactions in BOP statistics. | Кроме того, дополнительные трудности для регистрации этих операций в статистике ПБ создают СиП, ставшие результатом обмена акциями. |
| The question of ascertaining whether these cultures can cause an infection depends on numerous additional factors. | Кроме того, ответ на вопрос о том, могут ли рассматриваемые культуры вызвать инфекцию, зависит от целого ряда дополнительных факторов. |
| In addition, an additional paragraph was added to the resolution under item 15, which had been agreed the previous day. | Кроме того, в согласованную накануне резолюцию в рамках пункта 15 был включен дополнительный пункт. |
| WFP is also currently increasing its monitoring and logistical capacity by recruiting more staff members and building an additional storage facility in Tindouf. | Кроме того, МПП в настоящее время наращивает свой потенциал наблюдения и материально-технической поддержки за счет набора дополнительного персонала и строительства еще одного склада в Тиндуфе. |
| Furthermore, Colombia would soon be concluding an additional protocol with the IAEA. | Кроме того, Колумбия намеревается в ближайшее время подписать дополнительный протокол с МАГАТЭ. |
| Furthermore, during the period, additional eight staff members were formally charged with misconduct. | Кроме того, за рассматриваемый период еще восьми сотрудникам были предъявлены официальные обвинения в нарушении дисциплины. |
| Further, one additional national consultant would be hired to develop a database on the capacity of decentralized institutions. | Кроме того, один дополнительный национальный консультант будет нанят для разработки базы данных о потенциале децентрализованных институтов. |
| In addition, the report contains modest adjustments to further refine the terms of reference following additional consultations. | Кроме того, в докладе содержатся разработанные по итогам дополнительных консультаций незначительные корректировки, еще более уточняющие этот круг ведения. |
| Moreover, there is an additional element of gender-based discrimination. | Кроме того, имеется также элемент гендерной дискриминации. |
| Moreover, the translation of official documents into a minority language represented an additional cost. | Кроме того, перевод официальных документов на язык какого-либо меньшинства связан с дополнительными затратами. |
| Families and lone parents also receive additional premiums with Housing Benefit and Council Tax Benefit. | Кроме того, семьи и родители-одиночки получают дополнительные премии за счет пособия на жилье и льготы по уплате муниципального налога. |
| In addition, migrant remittances continue to provide an additional income to the families and households left behind. | Кроме того, денежные переводы мигрантов по-прежнему обеспечивают дополнительные доходы для семей и домашних хозяйств в странах, которые они покинули. |
| Furthermore, the additional term "indicator system" should be introduced and defined, as shown in proposed new paragraph 16-1.2.8. | Кроме того, в этот раздел следовало бы ввести дополнительный термин «Система индикации» и дать его определение как указано в предлагаемом новом пункте 16-1.2.8. |
| In addition, the sampling team may identify evidence overlooked by the investigative team and may determine that additional analytical parameters are required. | Кроме того, группа по отбору проб может выявить доказательства, оказавшиеся вне поля зрения следственной группы, а также уточнить дополнительные необходимые аналитические параметры. |
| The Mission also anticipates additional requirements for: | Кроме того, Миссия ожидает увеличения расходов на следующее: |
| Furthermore, an additional Polish expert came from the OSCE Secretariat and another was a German specialist in town planning and habitat issues. | Кроме того, еще один польский эксперт представлял Секретариат ОБСЕ, а другим экспертом был немецкий специалист по городскому планированию и населенным пунктам. |
| The effectiveness of training initiatives was further measured by reviewing the performance of staff to identify areas where additional training was required. | Кроме того, эффективность деятельности по профессиональной подготовке оценивалась путем анализа результатов работы сотрудника для выявления областей, в которых необходимо обеспечивать дополнительную подготовку. |
| Moreover, the War Weapons Reporting Ordinance of 24 January 1995 contains additional reporting requirements for the import and export of certain missiles. | Кроме того, Постановление о представлении отчетов о запасах оружия от 24 января 1995 года содержит дополнительные требования по отчетности за импорт и экспорт определенных ракет. |
| Also, ports can become proactive in promoting transit transport arrangements in order to attract additional cargo. | Кроме того, порты могут занять активную позицию в содействии созданию механизмов транзитных перевозок в целях привлечения дополнительных грузов. |
| Furthermore, the Federation Army announced that it would conduct additional personnel reductions by 31 May 2004. | Кроме того, Армия Федерации объявила, что к 31 мая 2004 года будут проведены дополнительные сокращения личного состава. |
| Moreover, we run the risk of overburdening the agenda of the Security Council with additional tasks that will undermine its functioning and efficiency. | Кроме того, мы рискуем перегрузить повестку дня Совета Безопасности дополнительными задачами, которые подорвут его работу и эффективность. |