Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
Two types of additional paid annual leave of not less than 5 working days were introduced as well: for work under specific conditions which cannot be eliminated, and for work at open-ended working hours (Article 156 of the Labour Code). Кроме того, был введен дополнительный ежегодный оплачиваемый отпуск продолжительностью не менее пяти рабочих дней, предоставляемый за работу в особых условиях, которые не могут быть устранены, а также за работу неограниченное время (статья 156 Трудового кодекса).
Moreover, Japan had concluded a number of bilateral treaties or agreements on mutual legal assistance with China, the Republic of Korea and the United States of America, while negotiations for the conclusion of additional treaties with other countries were under way. Кроме того, Японией заключен ряд двусторонних договоров и соглашений о взаимной правовой помощи с Китаем, Республикой Корея и Соединенными Штатами Америки и ведутся переговоры о заключении договоров с другими странами.
Furthermore, the Group has found that foreign armed groups are not preparing to disrupt local elections in the Democratic Republic of the Congo, but rather are seeking to benefit from any additional support that they can muster during a post-electoral scenario plagued by violence. Кроме того, Группа установила, что иностранные вооруженные группы не собираются препятствовать проведению местных выборов в Демократической Республике Конго, а скорее будут стремиться использовать любую дополнительную поддержку, которую они могут получить в период после проведения выборов, если они приведут к росту насилия.
In addition, in the prior consultations under other matters, the members of the Committee were alerted to forthcoming proposals on additional designations by members of the Committee. Кроме того, в ходе ранее проведенных консультаций по прочим вопросам члены Комитета были уведомлены о предстоящих предложениях членов Комитета в отношении дополнительного включения в перечень.
The Task Force was also asked to refresh the information about country practices in this field of statistics and to provide additional guidance on best practices for quality assurance and dissemination of these statistics. Кроме того, Целевую группу также просили обновить информацию о практике стран в данной области статистики и разработать дополнительные указания по наилучшим видам практики в области обеспечения качества и распространения таких статистических данных.
(b) in addition, in job advertisements employers must specify the minimum salary paid under the respective collective agreement as well as any possibility of additional pay; Ь) кроме того, в объявлениях о найме работодатели должны указывать размер минимальной заработной платы по соответствующему коллективному договору, а также все возможности дополнительного заработка;
Furthermore, the Government has requested assistance from the United Nations for the mobilization and management of donor funds, as well as additional technical assistance to DIS and its support structure. Кроме того, правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой относительно мобилизации донорских средств и управления ими, а также относительно предоставления дополнительной технической помощи СОП и его вспомогательной структуре.
Furthermore, while noting recent improvements in the functioning of the JCMB, Conference participants invited the co-chairs of the JCMB to recommend to its members additional measures to make the JCMB ever more effective. Кроме того, отметив улучшения в последнее время в работе ОСКК, Участники Конференции предложили сопредседателям ОСКК рекомендовать своим членам дополнительные меры, чтобы еще больше повысить эффективность работы ОСКК.
Furthermore, according to the additional written information provided by the State party's delegation, 765 persons are detained in Sri Lanka under administrative detention orders as of 11 November 2011 but there is no central registry on detentions carried out under the PTA. Кроме того, согласно дополнительной письменной информации, представленной делегацией государства-участника, по состоянию на 11 ноября 2011 года на основании приказов об административном задержании в Шри-Ланке под стражей содержались 765 человек; при этом число задержаний в соответствии с ЗПТ в централизованном порядке не регистрируется.
In addition, according to figures presented in June 2010 by the Ministry of Education, in 2009, there was an additional increase of 2.8 per cent in the matriculation eligibility rate in the Bedouin population and that rate stood at 29.4 per cent. Кроме того, по статистике, опубликованной Министерством образования в июле 2010 года, в 2009 году доля бедуинских учащихся, имеющих право на получение аттестата зрелости, возросла еще на 2,8%, составив 29,4%.
In addition, intergovernmental bodies assigned three new mandates to the Population Division between the 2008-2009 and 2010-2011 bienniums, and the Division anticipates two additional mandates for the 2012-2013 period. Кроме того, межправительственные органы возложили три новых мандата на Отдел народонаселения за время между двухгодичными периодами 2008 - 2009 и 2010 - 2011 годов, и Отдел ожидает получения еще двух мандатов на период 2012 - 2013 годов.
As for the Mi-17s, the Government of the Sudan acquired four in 2006 and an additional four in 2009. Кроме того, правительство Судана приобрело четыре вертолета Ми-17 в 2006 году и еще четыре в 2009 году.
Furthermore, at the request of the Government and in consultation with political parties, the Independent Electoral Commission reopened the candidate registration period on 3 November for an additional day until 4 November to encourage opposition parties to participate. Кроме того, по просьбе правительства и в консультации с политическими партиями Независимая избирательная комиссия возобновила регистрацию кандидатов З ноября еще на один день, до 4 ноября, в интересах стимулирования участия оппозиционных партий.
In addition, pursuant to resolution 1933 (2010) and as recommended in the Secretary-General's report of May 2010, the strength of the military and police components was rebalanced, with an additional 50 police officers being added to existing formed police units. Кроме того, во исполнение резолюции 1933 (2010) и в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Генерального секретаря от мая 2010 года, было изменено соотношение между численностью военного и полицейского компонентов, в результате чего еще 50 сотрудников полиции усилили существующие сформированные полицейские подразделения.
Furthermore, the added value of additional ELVs for PM2.5 and PM10 is not clear as mass emission levels of PM2.5 and PM10 will automatically be reduced by setting an ELV for dust. Кроме того, неясно, какую дополнительную пользу принесло бы установление ПЗВ для ТЧ2,5 и ТЧ10, поскольку уровни выброса массы ТЧ2,5 и ТЧ10 автоматически снизятся при установлении ПЗВ для пыли.
There are additional groups of children, often overrepresented in the criminal justice system, who should not be there, and for whom appropriate care and protection services should be provided. Кроме того, существуют группы детей, которые чрезмерно представлены в системе уголовного правосудия, а на деле не должны попадать в нее вообще, скорее нуждаясь в заботе и защите.
Furthermore, additional restoration and renovation work will be required in the future, including replacement of the elevators, protection of the exterior stone, repair of the window gaskets and sealants and replacement of the galvanized piping and deteriorating sanitary fixtures. Кроме того, в будущем потребуются дополнительные ремонтно-восстановительные работы, в том числе замена лифтов, укрепление каменной облицовки, ремонт оконных уплотняющих и герметизирующих прокладок и замена оцинкованных труб и приходящей в негодность сантехники.
In addition, the cost estimates reflect the full 12-month provision for 25 additional Government-provided personnel approved in the 2010/11 period, during which only a three-month provision was made. Кроме того, в смете расходов предусмотрены утвержденные на 2010/11 год ассигнования для покрытия расходов на 25 дополнительных сотрудников, предоставляемых правительствами, в то время как в течение этого периода были выделены ассигнования только на трехмесячный период.
In addition, the economic performance of several African countries is not being complemented by the disbursement of the additional financial support pledged by development partners, including that promised six years ago at the Group of 20 Summit at Gleneagles. Кроме того, экономическая деятельность ряда африканских стран не подкрепляется дополнительной финансовой помощью, которая была обещана партнерами в области развития, в том числе той, которая была обещана шесть лет назад на Саммите Группы двадцати в Глениглсе.
Furthermore, additional progress needs to be made in relation to the resolution of disputes concerning maritime boundary delimitation, in particular of those disputes with the potential to become sources of tension and conflict. Кроме того, необходимо добиться дополнительного прогресса в урегулировании споров о делимитации морских границ, особенно тех споров, которые потенциально могут быть источниками напряженности или конфликта.
Also, they identified additional potential areas of support to be included in a renewed mandate and provided views on the composition of the LEG and the length of its mandate. Кроме того, в них предложены дополнительные потенциальные области оказания поддержки для включения в возобновленный мандат и излагаются мнения по составу ГЭН и продолжительности ее мандата.
Further, it was pointed out that such a training package could be used in a 'training of trainers' format, with additional support provided to the new trainers to ensure that they conduct subsequent training at the national level in a satisfactory manner. Кроме того, было указано, что такой набор учебных материалов мог бы использоваться в форме "обучения преподавателей" при дополнительной поддержке, оказываемой новым преподавателям в интересах обеспечения того, чтобы они удовлетворительным образом проводили последующее обучение на национальном уровне.
In addition, the IPCC could be invited to develop additional methodological information on specific issues (see para. 42 below), especially in the AFOLU sector, that can be considered in the context of the work programme. Кроме того, МГЭИК можно было бы предложить подготовить дополнительную методологическую информацию по конкретным вопросам (см. пункт 42 ниже), в частности в секторе СХЛХДВЗ, которую можно рассмотреть в контексте программы работы.
Also, the contribution of the unutilized balances to the Trust Funds only represented the core and UNIDO looked forward to receiving additional voluntary contributions, because the demand for funds was considerable. Кроме того, внесение в Целевые фонды неиспользованных остатков ассигнований представляет собой лишь базу, и ЮНИДО рассчитывает на получение дополнительных добровольных взносов, поскольку фонды пользуются значительным спросом.
Moreover, in the first ever globally agreed objectives on forests, finance received particular recognition as the fourth global objective on forests specifically addresses mobilization of significantly increased, new and additional financial resources from all sources. Кроме того, во впервые согласованных на международном уровне целях по лесам подробно рассматривается вопрос о финансировании, и, в частности, в четвертой глобальной цели по лесам говорится о необходимости мобилизовать в существенно большем объеме новые и дополнительные финансовые ресурсы из всех источников.