| Ontario spent an additional $2.34 billion on shelter allowances for low-income households. | Кроме того, в провинции Онтарио было израсходовано 2,34 млрд. долл. на жилищные пособия для домашних хозяйств с низкими доходами. |
| Those countries faced additional obstacles, such as natural disasters, illegal drugs and organized crime. | Кроме того, их развитию препятствуют стихийные бедствия, незаконный оборот наркотиков и организованная преступность. |
| Moreover, additional special vehicles such as water and sewage tankers and mechanical and electrical equipment for completed work projects are needed. | Кроме того, для завершенных проектов необходимы дополнительные автотранспортные средства, такие, как автоцистерны для перевозки воды и ассенизационные машины, а также механическое и электрическое оборудование. |
| Furthermore, consultants are also engaged in producing specific case studies which contribute to additional publications arising from their work. | Кроме того, приглашаются консультанты для проведения конкретных тематических исследований, что влечет за собой появление дополнительных публикаций по итогам их работы. |
| Furthermore, the revised GSP schemes involve substantial additional advantages for least developed countries. | Кроме того, пересмотренные схемы ВСП предусматривают значительные дополнительные льготы для наименее развитых стран. |
| Furthermore, it was essential to maintain the appropriate balance in the elaboration of the convention and the additional instruments. | Кроме того, при разработке конвенции и дополнительных документов необходимо сохранить соответствующий баланс. |
| Moreover, the Advisory Committee recommends that the Executive Committee provides policy guidelines to assist the High Commissioner when accepting additional supplementary activities. | Кроме того, Консультативный комитет рекомендует Исполнительному комитету давать руководящие указания Верховному комиссару при принятии решений о проведении дополнительной вспомогательной деятельности. |
| Moreover, concerns over sustainability of economic activities add a new dimension to the development endeavour requiring additional new technical skills. | Кроме того, озабоченность устойчивостью экономической деятельности создает еще один аспект усилий в области развития, требуя дополнительных новых технических знаний. |
| Also entitled to annual additional remuneration of FF 37,500, paid on pro rata temporis basis. | Кроме того, он имеет право на получение дополнительного ежегодного вознаграждения в размере 37500 французских франков, выплачиваемого на пропорционально пересчитанной временной основе. |
| In addition, the Dutch government proposed additional counter-terrorism measures on 24 June. | Кроме того, голландское правительство предложило 24 июня дополнительные контртеррористические меры. |
| Moreover, resourcing core programme activities through extrabudgetary funding imposed an additional burden on staff and made long-term planning more difficult. | Кроме того, финансирование деятельности по линии основных программ за счет внебюджетных средств создавало дополнительные сложности для сотрудников и затрудняло долгосрочное планирование. |
| Depending on the security situation, IDF often erected additional temporary or "flying" checkpoints as well. | Кроме этого, в зависимости от ситуации в области безопасности ИДФ зачастую создавали дополнительные временные или «передвижные» контрольно-пропускные посты. |
| Also an additional TIR Carnet has to be used to cover these goods. | Кроме того, для покрытия этих грузов должна использоваться дополнительная книжка МДП. |
| The point was also made that financial limits would make insurance and additional mechanisms feasible. | Кроме того, было указано, что финансовые ограничения будут делать страхование и дополнительные механизмы практически осуществимыми. |
| Furthermore, the additional phrase might favour one interpretation over another, as mentioned by Mr. Scheinin. | Кроме того, как упомянул г-н Шейнин, дополнительная фраза могла бы поощрять одну интерпретацию в ущерб другой. |
| In addition, the Audit and Inspection Department performed 15 additional ad hoc assignments during the biennium. | Кроме того, Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности выполнил еще 15 дополнительных разовых заданий в двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| Furthermore, they give an additional constructive task to military contingents. | Кроме того, они ставят перед воинскими контингентами еще одну конструктивную задачу. |
| Procedures are also in place for additional appropriation. | Кроме того, разработаны процедуры дополнительного выделения ресурсов. |
| In addition, we have extended additional transit trade facilities to Afghanistan. | Кроме того, мы предоставили Афганистану дополнительные льготы для развития транзитной торговли. |
| Also, additional countries were contacted in an effort to expand the base of knowledge currently available. | Кроме того, в рамках усилий по расширению базы имеющейся информации были установлены контакты еще с рядом стран. |
| The Federal Government is checking on the possibility of submitting additional names to the List beyond the four already reported by Germany. | Федеральное правительство изучает возможность представления дополнительных имен для включения в перечень, кроме четырех имен, уже представленных Германией. |
| Likewise, an additional four seats should be allotted to the same regions in the non-permanent membership category. | Кроме того, необходимо выделить четыре дополнительных места тем же регионам в категории непостоянных членов. |
| Furthermore, additional policies are in place to strengthen public awareness programmes with regard to the prevention and treatment of these diseases. | Кроме того, приняты дополнительные меры по укреплению национальных программ просвещения населения в отношении профилактики и лечения этих заболеваний. |
| Through additional funding the Ministry also enables pupils who cannot pay the entire contribution for open-air school to participate. | Кроме того, с помощью дополнительных средств министерство поощряет также участие учеников, которые не в состоянии полностью оплатить внешкольные учебные занятия. |
| Furthermore, if professionally delivered according to commercial principles, microfinance has the ability to be profitable and leverage additional commercial funds. | Кроме того, если микрофинансирование будет осуществляться профессионально и в соответствии с коммерческими принципами, оно может быть прибыльным и привлечь дополнительные коммерческие финансовые средства. |