| Additionally, it does not recommend that all States in the region sign the IAEA safeguards additional protocol. | Кроме того, он не содержит рекомендаций относительно того, чтобы все государства в регионе подписали дополнительный протокол о гарантиях МАГАТЭ. |
| In addition, they will require costing and specification of sources of additional financing that might be required for the measures selected. | Кроме того, потребуется определить расходы и точный круг источников дополнительного финансирования, которые, возможно, необходимо будет задействовать для осуществления выбранных мер. |
| Furthermore, the Parliament's full exercise of its legislative and oversight functions would constitute an additional benchmark. | Кроме того, еще одним целевым показателем служило бы осуществление парламентом в полном объеме его законодательных и контролирующих функций. |
| Furthermore, Paris Club creditors agreed to cancel and additional $7.7 million of external debt on a bilateral basis. | Кроме того, кредиторы Парижского клуба согласились списать дополнительно 7,7 млн. долл. США ее внешней задолженности на двусторонней основе. |
| In addition, the report demonstrated that additional measures were well known and available. | Кроме того, доклад подтверждает, что дополнительные меры хорошо известны и являются доступными с финансовой точки зрения. |
| The variance is also due to the proposed establishment of one additional field service post in the Mission Support Division. | Кроме того, разница обусловлена предлагаемым созданием дополнительной должности категории полевой службы в Отделе поддержки Миссии. |
| Drug trafficking and illegal migration were additional problems the country had to cope with. | Кроме того, страна вынуждена также решать дополнительные проблемы, связанные с незаконным оборотом наркотиков и незаконной миграцией. |
| The Agency is also dependent on additional funding earmarked for projects and emergency operations. | Кроме того, Агентство опирается на дополнительные финансовые средства, выделяемые на проекты и чрезвычайные операции. |
| A number of communities also benefited from the establishment of 10 additional market facilities in Hargeisa, Boroma and Burao. | Кроме того, на ряде общин положительно отразилось также создание 10 дополнительных рыночных комплексов в Харгейсе, Бороме и Бурьо. |
| In addition, MONUC has deployed two additional attack helicopters, bringing the total number in Goma to four. | Кроме того, МООНДРК развернула два дополнительных боевых вертолета, в результате чего их общее количество в Гоме достигло четырех. |
| Furthermore, in the period since the Nineteenth Meeting of the Parties, there have been a number of additional ratifications of the Protocol's amendments. | Кроме того, за период после проведения девятнадцатого Совещания Сторон поправки к Протоколу были ратифицированы дополнительным числом государств. |
| In 2005, the Committee also received six additional travel-ban de-listing requests submitted directly by individuals. | Кроме того, в 2005 году Комитет получил еще шесть просьб об исключении из вышеупомянутого списка, поступивших непосредственно от физических лиц. |
| Besides these, identification cards have been distributed to about 13,000 additional ex-Kamaiya families. | Кроме этого, еще 13000 семьям бывших "камайа" были выданы удостоверения личности. |
| In addition, the Mission identified additional 595 items for disposal during the 2007/08 period. | Кроме того, Миссия обнаружила еще 595 предметов, подлежащих выбытию в течение периода 2007/08 года. |
| An additional $81.4 million is urgently needed to respond to the crisis in North Kivu. | Кроме того, срочно требуется еще 81,4 млн. долл. США для ликвидации последствий кризиса в Северном Киву. |
| It is further indispensable that the Tribunal be provided with adequate resources to respond to the new additional workload. | Кроме того, совершенно необходимо предоставить Трибуналу адекватные ресурсы с учетом новой, дополнительной рабочей нагрузки. |
| Moreover, external evaluations are expensive; additional funding would be required to carry out more than one major evaluation per year. | Кроме того, внешние оценки обходятся дорого; для проведения более чем одной крупной оценки в год потребуется дополнительное финансирование. |
| There was also need for an additional clause to ensure consistent procedures for data collection. | Кроме того, указывалось на необходимость включения дополнительной оговорки для обеспечения последовательности процедур сбора данных. |
| Summary records would also be required for all of the additional meetings. | Кроме того, будет необходимо составление кратких отчетов обо всех дополнительных заседаниях. |
| They strongly recommended additional capacity-building measures in support of the programmes and projects outlined in its report. | Кроме того, Филиппины настоятельно рекомендовали принять дополнительные меры по наращиванию потенциала в поддержку программ и проектов, указанных в докладе Индонезии. |
| It also sought additional details on how the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on scheduled classes were being implemented. | Кроме того, Нидерланды хотели бы получить дополнительную и подробную информацию о том, каким образом осуществляются рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации в отношении зарегистрированных классов. |
| In addition to this there will be an additional tax incentive to increase the financial rewards of waged work. | Кроме того, будет предусмотрен дополнительный налоговый стимул для повышения финансовой привлекательности оплачиваемого труда. |
| Moreover, as a sponsor, mine is 1 of 114 nations that have given additional momentum to that important document. | Кроме того, являясь его соавтором, моя страна входит в число тех 114 государств, которые придали дополнительный импульс этому важному документу. |
| Moreover, debt relief had not been additional to ODA as promised in the Monterrey Consensus, and ODA was decreasing. | Кроме того, помощь по линии облегчения бремени задолженности не являлась дополнением к ОПР согласно обязательству, зафиксированному в Монтеррейском консенсусе, и объем ОПР продолжает сокращаться. |
| In addition, several such funds provide additional assistance to women in the event of pregnancy and birth. | Кроме того, несколько таких фондов предоставляют дополнительную помощь женщинам по случаю беременности и родов. |