Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
Furthermore, they express concern that additional and dedicated manpower would be needed for feeding into and maintaining such a system. Кроме того, они выразили озабоченность в отношении того, что для пополнения данных и обслуживания такой системы потребуется дополнительно выделить специальных сотрудников.
An additional 420 police officers have been assigned to ensure the security of port installations. Кроме того, для обеспечения безопасности портовых сооружений было дополнительно выделено 420 полицейских.
Also, women who worked often received an additional 700 grams of food in the workplace. Кроме того, работающие женщины часто получают дополнительно 700 граммов продовольствия на работе.
The Labour Code and the Employment Act contained specific provisions prohibiting racial discrimination; moreover, additional guarantees were established for certain groups requiring protection. Кодекс законов о труде и Закон о занятости содержат конкретные положения о запрещении расовой дискриминации; кроме того, установлены дополнительные гарантии для определенных групп, нуждающихся в защите.
Steps were also being taken to provide additional training to teachers who worked in minority languages. Кроме того, принимаются меры по повышению квалификации преподавателей, ведущих обучение на языках меньшинств.
There was also a need for increased office space and computer equipment for the members of the Commission and for additional hardware and software. Кроме того, была отмечена необходимость в расширении служебных помещений и базы компьютерной техники для членов Комиссии, а также в дополнительной аппаратуре и программном обеспечении.
In addition, delays in birth registrations are subject to additional fees. Кроме того, задержки с регистрацией рождений облагаются дополнительными сборами.
Moreover, Article 185 of the Republic of Lithuania Labour Code provides for additional leave privileges. Кроме того, в статье 185 Трудового кодекса Литовской Республики предусматриваются дополнительные льготы, связанные с отпуском.
We furthermore encourage States to make additional contributions to the two voluntary continental shelf trust funds established by resolution 55/7. Кроме того, мы призываем государства вносить дополнительные взносы в два добровольных целевых фонда, созданные для поощрения деятельности, касающейся континентального шельфа, учрежденных резолюцией 55/7.
Furthermore, migrant remittances continued to provide significant additional income for families and households left behind, often exceeding official development assistance. Кроме того, переводимая мигрантами заработанная плата по-прежнему составляет важный дополнительный доход для оставшихся в стране семей и домашних хозяйств, часто превышая объем официальной помощи в целях развития.
Moreover, changing systems always required additional investment, even in situations where savings might exist in the future. Кроме того, внесение изменений в систему всегда требует дополнительных капиталовложений, даже тогда, когда это может дать в будущем экономию.
There would also be reductions in helicopter requirements, although 11 additional posts for national staff would be required. Кроме того, уменьшатся потребности в обслуживании вертолетами, хотя будет необходимо создать 11 дополнительных должностей для национальных сотрудников.
Moreover, the establishment of new units for additional functions should be avoided. Кроме того, следует избегать создания новых подразделений для выполнения дополнительных функций.
Furthermore, additional secure storage space for the submissions would be required. Кроме того, для хранения представлений потребуются дополнительные складские помещения.
The Council also requested the Secretary-General to renew the mandate of the Panel of Experts for an additional six months. Кроме того, Совет постановил просить Генерального секретаря продлить на шесть месяцев мандат группы экспертов.
Also, for numerous speakers, financing of debt relief efforts should be additional to already existing ODA commitments. Кроме того, по мнению многих выступавших, финансирование усилий по облегчению бремени задолженности должно дополнять уже принятые обязательства по предоставлению ОПР.
Further, the Government of India has recently approved pre-project activities on eight additional reactor units. Кроме того, недавно правительство Индии утвердило комплекс предпроектных мероприятий по восьми дополнительным реакторным установкам.
Some additional facts are furthermore reported under article 16 to follow up information provided under this article in Norway's previous reports. Кроме того, изложено несколько фактов в дополнение к информации, представленной по этой статье в предыдущих докладах Норвегии.
In addition, the civil-military coordination effort brings additional small-scale improvements to the areas where soldiers are patrolling through a programme of quick-impact projects. Кроме того, усилия по координации деятельности гражданских и военных позволяют добиваться дополнительных небольших улучшений в районах, патрулируемых военнослужащими, посредством программы осуществления проектов, дающих быструю отдачу.
Moreover, it is anticipated that additional procedures will be further detailed in the implementing regulations. Кроме того, предполагается, что дополнительные процедуры будут установлены в подзаконных актах, принятых в осуществление этого законодательства.
The Andorran government regulations establish how it shall determine what additional accounts must be provided by all associations receiving public subsidies. Кроме того, правительство Андорры может распорядиться о ведении всеми объединениями, получающими государственные дотации, дополнительной отчетности.
Kuwait had a core team of five officials and sent additional representatives from the concerned ministries as the documents were being transferred. Кувейт был представлен основной группой в составе пяти должностных лиц, кроме того, в процессе передачи документов участвовали дополнительные представители соответствующих министерств.
Furthermore any additional measures to the Convention should be consistent with the Convention and multilaterally negotiated. Кроме того, любые дополнительные меры по отношению к Конвенции должны быть совместимы с Конвенцией и согласованы путем многосторонних переговоров.
OHCHR further initiated development of additional two policy tools on the legacy of hybrid courts, and on reparations programmes. Кроме того, УВКПЧ приступило к разработке еще двух инструментов стратегии по вопросам наследия гибридных судов и программ возмещения ущерба.
In addition, projects and programmes have been formulated for an additional seven countries. Кроме того, проекты и программы были разработаны для еще семи стран.