| In a number of additional countries, programming dialogues have been initiated. | Кроме того, в ряде стран начался диалог по вопросу о разработке программ. |
| Plans for transportation by bus, search procedures and additional polling locations were also established. | Кроме того, были определены планы перевозок автобусами, установлены процедуры досмотра и созданы дополнительные пункты для голосования. |
| An additional secretary is also required to assist in the expanded workload precipitated by UNMIK. | Кроме того, требуется еще один секретарь для содействия выполнению возросшего объема работы, связанной с МООНВАК. |
| The increased demand for non-economic statistics may have also put additional strains on the limited statistical capacities of countries. | Кроме того, повышение спроса на данные неэкономической статистики тоже, возможно, увеличило нагрузку на ограниченные статистические возможности стран. |
| The Editorial Committee also discussed the proposals for the inclusion of additional annexes. | Редакционный комитет обсудил, кроме того, предложения о включении дополнительных приложений. |
| In addition, it was stated that additional wording such as the one proposed might raise interpretation problems. | Кроме того, было указано, что включение дополнительных формулировок, подобных той, которая была предложена, может вызвать трудности с толкованием. |
| In addition, volume adjustments are introduced to accommodate additional priority requirements without an impact on overall budget level. | Кроме того, произведены корректировки объема для покрытия дополнительных приоритетных потребностей без изменения общего объема бюджета. |
| Furthermore, I wish to make some additional remarks reflecting the position of my country on this agenda item. | Кроме того, я хотел бы высказать некоторые дополнительные замечания, отражающие позицию моей страны по этому пункту повестки дня. |
| Moreover, it has given additional proof of its ability to adjust to the challenges of a new era. | Кроме того, Агентство вновь подтвердило свою способность адаптироваться к задачам новой эры. |
| In addition, the Advisory Committee believed that the forecast of 450 additional cases to be handled by the Office seemed high. | Кроме того, по мнению Консультативного комитета, прогнозируемый показатель количества дополнительных дел (450), рассмотрением которых будет заниматься Управление, представляется высоким. |
| Moreover, the Centre stated that the additional costs incurred for overhead were overestimated by OIOS. | Кроме того, Центр заявил, что УСВН завысило сумму дополнительных накладных расходов. |
| On top of this, we have made additional funds available for the follow-up of Rio. | Кроме этого мы предоставляем дополнительные финансовые средства на цели последующей деятельности по итогам конференции в Рио-де- Жанейро. |
| In addition, as mentioned above, the World Summit on Sustainable Development brought an additional wealth of initiatives. | Кроме того, как упоминалось выше, дополнительный широкий комплекс инициатив был выдвинут на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| Further, we must ensure that the Internet and other new technologies do not provide additional avenues for exploitation. | Кроме того, мы должны обеспечить, чтобы Интернет и другие новые технологии не создавали новые способы эксплуатации. |
| Furthermore, OIOS decided to use code numbers rather than names to identify potential victims and key witnesses as an additional measure of protection. | Кроме того, в качестве дополнительной меры защиты УСВН решило использовать кодовые номера, а не имена и фамилии для идентификации потенциальных потерпевших и основных свидетелей. |
| The UNICEF Regional Office at Geneva also provides the Alliance with offices, an additional contribution that is neither costed nor recovered. | Кроме того, региональное отделение ЮНИСЕФ в Женеве обеспечивает Альянс с помещениями, что является своего рода дополнительным взносом на цели деятельности Альянса, который никак не учитывается в стоимостном выражении и не возмещается ЮНИСЕФ. |
| Furthermore, the UN Framework Classification provides for three additional Resource classes which are of particular interest for government planning purposes. | Кроме того, в Рамочной классификации ООН предусматриваются три дополнительных категории ресурсов, которые представляют особый интерес для целей государственного планирования. |
| An additional suggestion was that the "request for proposals" and "competitive negotiation" procedures might be deleted altogether. | Кроме того, предлагалось полностью исключить процедуры "запроса предложений" и "конкурентных переговоров". |
| Plans are also under way to undertake research in a number of additional areas. | Кроме этого, выполняются запланированные исследования по ряду дополнительных направлений. |
| The Centre is also planning to open, in the next few months, three additional provincial offices. | Кроме того, в ближайшие несколько месяцев Центр планирует открыть еще три провинциальных отделения. |
| An additional 1 per cent duty will be added on all imported items. | Кроме того, на все импортируемые товары налог возрастет на 1 процент. |
| Also an additional Carnet has to be used for such transports. | Кроме того, для таких перевозок должна использоваться дополнительная книжка МДП. |
| Furthermore, as of 1 September 2001, two additional appeals judges from Arusha took up their duties at The Hague. | Кроме того, с 1 сентября 2001 года два дополнительных судьи Апелляционной камеры из Аруши приступили к выполнению своих обязанностей в Гааге. |
| Individual complaints also provide an additional source of information for Governments. | Кроме того, жалобы отдельных лиц являются дополнительным источником информации для правительств. |
| This note covers draft articles 18 to 41 of the revised version of the Rules and includes draft additional provisions. | Настоящая записка охватывает статьи 18-41 пересмотренного варианта Регламента, и, кроме того, в ней содержатся проекты дополнительных положений. |