| Moreover, in response to the recent request by the European Union, additional provisional data on core and non-core resources were being provided. | Кроме того, в ответ на недавнюю просьбу Европейского союза были представлены дополнительные предварительные данные об основных и вспомогательных ресурсах. |
| Provision is made, in addition to the main holiday periods, for additional holidays. | Кроме ежегодных основных отпусков, установлены ежегодные дополнительные отпуска. |
| Moreover, additional commitments are now required for the next IDA replenishment, due to take effect on 1 July 1996. | Кроме того, в настоящее время требуются дополнительные обязательства для следующего пополнения ресурсов МАР, которое должно быть осуществлено 1 июля 1996 года. |
| Additionally, urgent social and economic priorities and severe capital constraints lead to low policy priority for any specific and additional mitigation or adaptation measures. | Кроме того, социальные и экономические приоритеты, а также серьезная ограниченность капитала приводят к снижению стратегического значения каких-либо конкретных и дополнительных мер по смягчению экологических последствий или адаптации. |
| In addition, Parties are encouraged to provide a "with additional policies and measures" scenario. | Кроме того, Стороны поощряются к представлению сценария, предусматривающего "дополнительные политику и меры". |
| An additional proposal sought to ensure that the information regarding the outcome of the proceedings would be made available to all States. | Кроме того, было внесено предложение о том, чтобы информация, касающаяся результатов разбирательства, предоставлялась всем государствам. |
| Further, one additional General Service post in the Office of Resources and Environmental Monitoring will be requested for 2000. | Кроме того, на 2000 год будет запрошена одна дополнительная должность категории общего обслуживания для Бюро мониторинга ресурсов и окружающей среды. |
| In addition, global economic recession has commonly also been used before to deny affected parties from getting new and additional funding beyond traditional sources. | Кроме того, глобальный экономический спад зачастую также используется в качестве предлога для того, чтобы отказать затрагиваемым сторонам в получении дополнительных финансовых средств помимо традиционных источников. |
| Also, 2,500 additional posts will be available for women, throughout the IDF. | Кроме того, в структуре АОИ будут открыты 2500 дополнительных должности для женщин. |
| Moreover, the terms of access to an IMF facility for this purpose pose additional problems. | Кроме того, в связи с условиями пользования Фондом МВФ для этой цели возникают дополнительные проблемы. |
| The view was also expressed that in selecting resident coordinators the additional role should be considered. | Кроме того, было выражено мнение о том, что при подборе координаторов-резидентов следует учитывать эту дополнительную роль. |
| Assistance in the training of ANP in internationally accepted standards will also require additional human resources. | Кроме того, дополнительные людские ресурсы потребуются и для оказания помощи в подготовке сотрудников Ангольской национальной полиции в соответствии с принятыми международными стандартами. |
| Moreover, additional base/repeater systems, as well as pagers, are intended to facilitate communications between remote locations. | Кроме того, предусматриваются дополнительные базовые/ретрансляционные системы, а также пейджеры для улучшения связи между отдаленными местами базирования. |
| Furthermore, the inconsistency of the President's treatment of elected local officials served to foster additional controversy. | Кроме того, непоследовательность президента в обращении с законно избранными представителями на местах послужила толчком к возникновению дополнительных противоречий. |
| Moreover, strengthening capacities in the environmental services sector may lead to additional positive outcomes. | Кроме того, укрепление потенциала в секторе экологических услуг может принести также дополнительные положительные результаты. |
| Further, the special session should consider the issue of new and additional financial resources needed to implement the Habitat Agenda through international cooperation. | Кроме того, на специальной сессии следует рассмотреть вопрос о новых дополнительных финансовых ресурсах, которые требуются для осуществления Повестки дня Хабитат в рамках международного сотрудничества. |
| In addition, Croatia was assisting in the drafting of an additional protocol to the Convention against Torture. | Кроме того, Хорватия принимает участие в разработке дополнительного протокола к Конвенции против пыток. |
| Some additional communications personnel will also be required. | Кроме того, для обеспечения связи потребуется дополнительный персонал. |
| In additional, retrospective indexing of Security Council documents issued prior to the establishment of UNBIS has been initiated. | Кроме этого, началось ретроспективное индексирование документов Совета Безопасности, опубликованных до создания ЮНБИС. |
| Also, departments have suggested that several additional points relating to the publications process could have been addressed in the report. | Кроме того, департаменты высказали мнение о том, что в докладе следовало рассмотреть ряд дополнительных моментов, имеющих отношение к издательской деятельности. |
| Moreover, we need additional legal assistants for the Trial Chambers and for the judges, to carry out research to prepare high-quality decisions. | Кроме того, нам нужны дополнительные помощники по правовым вопросам для Судебных камер и для судей, которые проводили бы исследовательскую работу, необходимую для подготовки качественных решений. |
| It was also likely that some of the project proposals would merge as an additional way of reducing the business risk. | Кроме того, в целях дополнительного снижения коммерческого риска некоторые проектные предложения, возможно, будут объединены. |
| There would also be additional requirements for premises/accommodation, transport and air operations, communications and miscellaneous equipment. | Кроме того, возникнут дополнительные потребности в служебных и жилых помещениях, в транспортных и воздушных операциях, связи и различном оборудовании. |
| In addition, UNCED raised expectations about the contribution of innovative financial mechanisms to the mobilization of new and additional financial resources. | Кроме того, на ЮНСЕД была выражена надежда на то, что новые финансовые механизмы будут содействовать мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов. |
| Food aid assistance was provided to an additional 10 million people suffering the consequences of drought and floods in 1997. | Кроме того, продовольственная помощь оказывалась еще 10 млн. человек, пострадавших в 1997 году от засухи и наводнений. |