Additional funds were also made available from 2009 to 2011 to finance projects in the field of human rights education (see section 7.1 of Part II). |
Кроме того, с 2009 по 2011 годы были выделены дополнительные средства для финансирования проектов в области просвещения по правам человека (см. на эту тему данные в разделе 7.1 второй части). |
Japan has also conducted demarches on the Additional Protocol to countries that have not yet concluded it, together with other members of the G-8. |
Кроме того, Япония совместно с другими странами - членами «Группы восьми» предпринимала демарши по Дополнительному протоколу перед странами, которые еще не заключили его. |
Additional support to local initiatives is also provided through the Assisting Communities Together (ACT) project through which OHCHR provides small grants to assist local grass-roots NGOs. |
Кроме того, предоставляется дополнительная поддержка в реализации местных инициатив на основе проекта «Совместная помощь общинам», через который УВКПЧ предоставляет небольшие субсидии в целях оказания помощи местным низовым неправительственным организациям. |
Additional interest may have been forgone in respect of those countries and NGOs who had failed to submit complete disbursement reports for 1996 and 1997. |
Кроме того, дополнительные проценты можно было бы непременно получить с тех стран и НПО, которые не представили полные отчеты о платежах за 1996 и 1997 годы. |
Additional expertise in the rights of children, peace education, conflict resolution, and community support for children, adolescents and families is also being mobilized. |
Кроме того, осуществляется мобилизация дополнительных экспертов по тематике прав ребенка, воспитания в духе культуры мира, урегулирования конфликтов и общинной поддержки детей, подростков и семей. |
Additional costs incurred in the provision of protective equipment for staff and vessels at harbours and ports in these waters are also claimed. |
Кроме того, истребуется возмещение дополнительных расходов, понесенных в связи с обеспечением работников и судов, находившихся в гаванях и портах в этих водах, средствами защиты. |
Additional support is also urgently needed for the UNRWA core budget, which faces a potential shortfall of $53 million for 2011. |
Кроме того, необходимо срочно оказать дополнительную поддержку основному бюджету БАПОР, которое может столкнуться в 2011 году с потенциальной нехваткой 53 млн. долл. США. |
I am also pleased to note that in September, Singapore joined more than 100 countries in becoming a signatory to an Additional Protocol to the IAEA Comprehensive Safeguards Agreement. |
Кроме того, мне приятно отметить, что в сентябре Сингапур присоединился к более чем 100 странам, подписавшим Дополнительный протокол к Соглашению МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях. |
Additional administrative and support personnel would be deployed, and an increase in its aviation assets and logistics support equipment would be required to facilitate the simultaneous conduct of both processes. |
Будет развернут дополнительный административный и вспомогательный персонал; кроме того, потребуются дополнительные авиационные средства и средства материально-технического обеспечения в целях содействия одновременному проведению обоих процессов. |
Additional unpaid leave may be allowed provided that not more than a total of one year special unpaid leave is availed of in every period of four years. |
Кроме того, может быть предоставлен дополнительный неоплачиваемый отпуск, при условии что в каждый четырехлетний период общая продолжительность такого отпуска не превышает одного года. |
Additional provision is made for the purchase of 18 field service uniforms at a cost of $500 per set ($9,000). |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на закупку 18 комплектов обмундирования личного состава полевой службы стоимостью 500 долл. США за комплект (9000 долл. США). |
Additional support to the United Nations Mine Action Service in the period under review included the provision of three experts to reinforce the United Nations staff in Kosovo. |
Кроме того, в порядке оказания поддержки в Службе по разминированию в течение рассматриваемого периода были выделены три эксперта для усиления персонала Организации Объединенных Наций в Косово. |
Additional duties include collaborating with other departments in developing insurable values of property and preparing periodic reports to senior management on how an organization's assets and resources are being protected. |
Кроме того, его функции включают сотрудничество с другими департаментами в деле расчета страховой стоимости имущества и подготовки для руководителей старшего звена периодических докладов по вопросам обеспечения защиты активов и ресурсов организации. |
Additional collaborations have been with UNDP on small island development and with NETAID on sustainable development and communication. |
Кроме того, мы сотрудничаем с ПРООН по вопросам развития малых островов и с НЕТЭЙД по вопросам устойчивого развития и коммуникации. |
Furthermore, efforts had been made within the People's Liberation Army with a view to disseminating and implementing the Geneva Conventions and the Additional Protocols. |
Кроме того, в Китайской народно-освободительной армии были приняты меры для распространения информации о Женевских конвенциях и двух Протоколах к ним и их применения. |
Furthermore, Algeria is making every effort to satisfy the requirements with a view to the implementation of the Additional Protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement, for the signing of which the IAEA Board of Governors authorized the Director-General on 14 September 2004. |
Кроме того, Алжир предпринимает все усилия для выполнения требований в целях осуществления дополнительного протокола к Соглашению о всеобъемлющих гарантиях, подписать который Совет управляющих МАГАТЭ уполномочил Генерального директора 14 сентября 2004 года. |
Further, Article 77, paragraph 1, of the First Additional Protocol to the Geneva Conventions reinforces this legal obligation as follows: Children shall be the object of special respect and shall be protected against any form of indecent assault. |
Кроме того, пункт 1 статьи 77 Первого дополнительного протокола к Женевским конвенциям подкрепляет это правовое обязательство следующим положением: Дети пользуются особым уважением, и им обеспечивается защита от любого рода непристойных посягательств. |
Moreover, in the humanitarian law field, a number of States have acceded to the Geneva Conventions of 1949 and to their Additional Protocols relating to the protection of victims of international and non-international armed conflicts. |
Кроме того, в сфере гуманитарного права несколько государств присоединились к Женевским конвенциям 1949 года и Дополнительным протоколам к ним, касающимся защиты жертв международных и немеждународных вооруженных конфликтов. |
Additional recruitment will be undertaken and fast-tracked to fill positions that will be approved as part of the regional architecture for UN-Women, which is being reviewed by the Executive Board. |
Кроме того, будет осуществлен наем дополнительных сотрудников для ускоренного заполнения должностей, которые будут утверждены в рамках региональной архитектуры структуры «ООН-женщины», в настоящий момент находящейся на рассмотрении Исполнительного комитета. |
In addition, the U.S. Department of Energy offers technical assistance on safeguards implementation, and we are proud to be working with several states that are implementing or preparing to implement their respective Additional Protocols. |
Кроме того, министерство энергетики США предлагает техническую помощь в деле осуществления гарантий, и мы с гордостью сообщаем, что мы работаем с рядом государств, которые осуществляют свои соответствующие дополнительные протоколы или готовятся к их осуществлению. |
In addition, the State party should elaborate on the position of stateless persons in Latvian law, especially in the context of the blanket non-discrimination provisions of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its Additional Protocols. |
Кроме того, государству-участнику следует представить более подробную информацию об отношении в латвийском законодательстве к лицам без гражданства, особенно с учетом четких недискриминационных положений Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод и ее дополнительных протоколов. |
Furthermore, Algeria is about to conclude the Additional Protocol to the Safeguards Agreement for which the Director-General was duly authorized by the IAEA Board of Governors on 14 September 2004. |
Кроме того, Алжир готовится подписать дополнительный протокол к соглашению о гарантиях, в связи с чем Совет управляющих МАГАТЭ предоставил Генеральному директору 14 сентября 2004 года соответствующие полномочия. |
Additional requests for a second round of reviews during 2006-2007, as well as interim implementation reports on the progress made in the environmental situation and management in countries since the first review, are also expected. |
Кроме того, как ожидается, поступят дополнительные просьбы о проведении второго цикла обзоров в течение 2006-2007 года, а также будет обеспечена подготовка промежуточных докладов о ходе работы по улучшению экологического положения и природопользования в странах после завершения первых обзоров. |
It further declared that it had jurisdiction in the case and found that Cameroon's Application of 29 March 1994, as amended by the Additional Application of 6 June 1994, was admissible. |
Кроме того, он объявил, что оно обладает юрисдикцией рассматривать это дело, и пришел к выводу о том, что заявление, представленное Камеруном 29 марта 1994 года, с поправками, внесенными в него дополнительным заявлением от 6 июня 1994 года, является приемлемым. |
Additional projects were also undertaken in the Main building, including the installation of a closed-circuit television system required for security purposes and construction work on the cafeteria following a kitchen fire in 2002. |
Кроме того, ряд проектов осуществлялся и в главном здании, включая монтаж системы внутреннего телевидения для целей охраны и проведение строительных работ в кафетерии после пожара на кухне в 2002 году. |