The young businesswoman also created an additional 10 jobs for unemployed citizens of various professions: accountant, administrator, designer-stylist, dress cutter and seamstress. |
Кроме того, молодая предпринимательница создала 10 дополнительных рабочих мест для трудоустройства безработных граждан по различным профессиям: бухгалтер, администратор, дизайнер-модельер, закройщик, швея. |
Also, if small companies with relatively low levels of waste were to report on their pollutant releases and transfers it would require additional human resources to process that information. |
Кроме того, небольшим компаниям с относительно низкими объемами отходов потребуются дополнительных людские ресурсы для обработки этой информации и представления данных о своих выбросах и переносе загрязнителей. |
In addition, UNODC is actively approaching donors to raise additional funding to bridge the $1.0 million gap between general-purpose income and expenditures. |
Кроме того, ЮНОДК ведет активную работу с донорами с целью мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для устранения разрыва между поступлениями средств общего назначения и расходами, который составляет 1 млн. долларов США. |
Moreover, the lack of continuity of skilled staff within the institutions presents additional challenges of sustaining initiatives that may have been supported by the international community. |
Кроме того, отсутствие постоянных квалифицированных кадров в учреждениях создает дополнительные проблемы в плане устойчивой реализации инициатив, в чем международное сообщество могло бы оказать поддержку. |
In addition, stakeholders were encouraged to supply additional, complementary data, where available, in a timely manner that would permit them to be incorporated into Conference documentation. |
Кроме того, заинтересованным субъектам предлагается своевременно предоставлять дополнительные, комплементарные данные, при наличии, что позволит включать их в документацию Конференции. |
It was also agreed that other forms of PPP that could be integrated within core PPPs without substantial additional work would also be addressed. |
Кроме того, было решено, что другие формы ПЧП, которые могут быть интегрированы в основные ПЧП без проведения значительного объема дополнительной работы, также будут рассмотрены. |
Furthermore, an additional temporary intervention, expiring on 30 June 2015, is being designed in response to the continuing employment crisis. |
Кроме того, с учетом продолжающегося кризиса в сфере занятости в настоящее время разрабатывается дополнительная временная процедура, срок которой истекает 30 июня 2015 года. |
In addition, 900 small dams and water pans have been constructed mainly in ASAL areas, resulting in additional water storage of 17 million cubic metres. |
Кроме того, 900 небольших плотин и водохранилищ были сооружены главным образом в засушливых и полузасушливых районах, что дало возможность хранить дополнительный объем воды - 17 млн. кубических метров. |
On decentralization, a series of additional laws were adopted, including some related to public finance. |
Кроме того, был принят ряд дополнительных законов по вопросу о децентрализации, в том числе ряд законов, касающихся государственного бюджета. |
In addition, stakeholders should explore additional modalities for making the technical guidance available in more accessible formats. |
Кроме того, заинтересованным сторонам следует изучить дополнительные возможности для обеспечения наличия технического руководства в более доступных форматах; |
Furthermore, it discussed possibilities and next steps to encourage an active role of ECE member countries, the European Commission and industry in ensuring additional contributions. |
Кроме того, группа обсудила возможные и очередные меры для поощрения активной роли стран - членов ЕЭК, Европейской комиссии и промышленности в деле обеспечения мобилизации дополнительных взносов. |
Further strengthening in this area is underway, including the provision of additional guidance materials and training; and implementation of LTAs with pharmaceutical quality control laboratories and external consultants. |
В настоящее время продолжается активизация деятельности в этой области, в том числе предоставляются дополнительные руководящие указания и обучение; кроме того, заключены долгосрочные соглашения с занимающимися контролем качества лекарственных средств лабораториями и внешними консультантами. |
Aside from this support for low-income families, from 2014 an additional payment will be made for each child growing up in a low-income family. |
Кроме помощи малообеспеченным семьям, начиная с 2014 года осуществляется доплата на каждого ребёнка, который воспитывается в малообеспеченной семье. |
Up to 200 additional participants may be present to attend side events and other activities linked to the conference. |
Кроме того, участниками могут стать еще около 200 человек, желающих посетить параллельные мероприятия или другие мероприятия, связанные с конференцией. |
Moreover, a questionnaire has been sent to partners and networks to identify additional good practices from all UNECE sub-regions for consideration in the Casebook. |
Кроме того, среди партнеров и в сетях был распространен вопросник для выявления других видов надлежащей практики во всех субрегионах ЕЭК ООН для их учета в справочном пособии. |
The sub-commission also held a meeting with the delegation, during which the delegation presented its responses to additional questions that had been raised by the sub-commission. |
Кроме того, подкомиссия провела заседание с участием делегации, в ходе которого делегация представила свои ответы на дополнительные вопросы, заданные подкомиссией. |
He also made additional requests to Angola, Bangladesh, Canada, Kenya, Nigeria, Saudi Arabia, Viet Nam and Zambia. |
Кроме того, он дополнительно направил запросы Анголе, Бангладеш, Вьетнаму, Замбии, Канаде, Кении, Нигерии и Саудовской Аравии. |
Furthermore, additional disability related costs meant that the cost of living for people with disabilities was higher than for other members of the community. |
Кроме того, дополнительные расходы, связанные с инвалидностью, означают, что стоимость жизни для инвалидов выше, чем для других граждан. |
Agent Strahm was theorizing about the possibility of an additional accomplice to Jigsaw, other than Amanda Young. |
Агент Страм говорил, что, возможно, у Пилы есть другой сообщник, кроме Аманды Янг. |
In addition, each Party should identify five additional those health-relevant chemical parameters of special concern in their national or local situation, and report on them. |
Кроме того, каждая Сторона должна определить 5 дополнительных, влияющих на здоровье химических параметров, которые вызывают особые проблемы на национальном или местном уровнях и отчитываться по ним. |
Moreover, each Party shall report on five additional priority substances of their choice, the most problematic from a national/local point of view. |
Кроме того, каждая Сторона должна представлять информацию о пяти дополнительных приоритетных веществах по своему выбору, которые вызывают особенно острые проблемы на национальном/местном уровнях. |
In addition, the Committee requests that additional detail on the application of this policy be contained in the Secretary-General's next overview report. |
Кроме того, Комитет просит включить в следующий обзорный доклад Генерального секретаря дополнительную информацию о применении этой политики проверки. |
In addition, a recruitment freeze was instituted in July 2012, given that the Organization was without the means to enter into and meet additional commitments. |
Кроме того, в июле 2012 года был приостановлен прием на работу новых сотрудников, поскольку Организация не могла брать на себя дополнительные обязательства и выполнять их по причине недостатка средств. |
Furthermore, the delegation of the Russian Federation also informed of its consideration to make additional amendment proposals to Appendix 2, paragraph 1 of the new Annex. |
Кроме того, делегация Российской Федерации также сообщила о своем намерении внести дополнительные предложения по поправкам к пункту 1 добавления 2 к новому приложению. |
Furthermore, the Meeting agreed to provide missing and additional data with a view to the completion of a Geographic Information System (GIS) database. |
Кроме того, участники совещания решили предоставить недостающие и дополнительные данные для завершения разработки базы данных Географической информационной системы (ГИС). |