Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
Complementary systems and processes were required across the region to facilitate exchanges of information and intelligence, and it was also clear that additional training would be required to ensure that appropriate standards were achieved and maintained. Во всем регионе в целях оказания содействия обмену информацией и разведданными необходимо создать дополнительные системы и механизмы, и, кроме того, для обеспечения достижения и последующего соблюдения надлежащих стандартов, несомненно, потребуется организовать дополнительное обучение.
Furthermore, benchmarks and indicators should not lead to new obligations for developing countries without the provision of new and additional financial and technical resources, in accordance with commitments taken by developed countries. Кроме того, работа над критериями и показателями не должна приводить к возложению на развивающиеся страны новых обязательств без предоставления им новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов в соответствии с обязательствами, принятыми развитыми странами.
Also, at its first meeting held in conjunction with SBI 16, the EGTT invited two additional representatives of IGOs to serve as "resource persons." Кроме того, на своем первом совещании, проходившем параллельно с ВОО 16, ГЭН предложила действовать в качестве экспертов еще двум представителям МПО.
service. The statistics also show that an additional 5,200 children are placed in care outside their homes on account of different forms of abuse and neglect. Кроме того, статистические данные показывают, что еще 5200 детей размещены для оказания помощи за пределами своих домов по причине различных видов жестокого обращения и отсутствия заботы.
Moreover, training sessions focusing on human rights and democracy were conducted in two additional provinces and 20 more officers were trained as human rights instructors. Кроме того, еще в двух провинциях были проведены учебные сессии, на которых главное внимание уделялось правам человека и демократии, и из числа офицеров было подготовлено еще 20 инструкторов по правам человека.
In addition, it was noted that the main additional obligation now included in the draft convention that had not been included in the Hague-Visby Rules was the liability of the carrier for misinformation. Кроме того, было указано, что основное дополнительное обязательство, которое в настоящее время охватывается проектом конвенции и которое не было включено в Гаагско-Висбийские правила, связано с ответственностью перевозчика за представление ненадлежащей информации.
The progress in the preparations for the IYM, the identification of the activities of the Working Party in the IYM context as well as the discussion and adoption of the revised mandate of the Working Party will be additional important agenda items during the meeting. Кроме того, в повестку дня встречи включены такие важные пункты, как ход работы по подготовке к проведению МГГ, определение направлений деятельности Рабочей группы в этой связи и обсуждение и принятие ее пересмотренного мандата.
In exceptional cases, grants are also provided to needy individuals and families to enable them to cover additional expenses occasioned by religious holidays and the start of the school or university year, and at times of hardship. Кроме того, в исключительных случаях нуждающимся лицам и семьям оказывается помощь для того, чтобы они могли покрыть периодически возникающие дополнительные расходы в связи с празднованием религиозных праздников, началом учебного года в школах и университетах, а также в трудные периоды.
Moreover, the Special Rapporteur has also sent additional official requests to visit China, Cuba and the Russian 5 July 1999, the Government of China informed the Special Rapporteur that the request was under careful consideration. Кроме того, Специальный докладчик направил дополнительные официальные просьбы о посещении Китая, Кубы и Российской Федерации. 5 июля 1999 года правительство Китая информировало Специального докладчика о том, что его просьба внимательно изучается.
Also, 20 additional trips took place during the period as a number of military liaison officers were assigned to UNMIK from other missions and needed to be repatriated at the end of their tour of duty. Кроме того, в течение этого периода было организовано 20 дополнительных поездок в связи с тем, что некоторые офицеры связи были переведены в МООНК из других миссий и их требовалось репатриировать в конце их срока службы.
Moreover, additional requirements for generators arose from the creation of a departmental structure in Civil Administration and the rapid expansion of Civil Administration and UNMIK into the municipalities. Кроме того, дополнительные потребности в генераторах возникли в связи с созданием административной структуры компонента гражданской администрации и в связи с быстрым расширением компонента гражданской администрации и МООНК в муниципалитетах.
Also, additional funds should be made available for technical assistance in order to continue financing the participation of national experts of developing countries in the expert meetings, taking into account the special needs of LDCs. Кроме того, необходимо предоставить дополнительные средства для технического содействия в целях дальнейшего финансирования участия национальных экспертов развивающихся стран в работе совещаний экспертов, учитывая особые потребности НРС.
In addition, member States are invited, if they so wish, to submit additional cases for discussion during the consultations, at least one month in advance of the session of the Group of Experts so as to permit delegations from all member States to participate. Кроме того, желающим государствам-членам предлагается представлять дополнительные вопросы для обсуждения в ходе консультаций как минимум за один месяц до начала сессии Группы экспертов, с тем чтобы позволить принять в них участие делегациям от всех государств-членов.
Furthermore, additional effort needs to be placed on clarifying the purpose of and links between the SRF/ROAR and other instruments such as the Common Country Assessment (CCA), the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the country cooperation framework (CCF). Кроме того, дополнительные усилия следует предпринять для разъяснения целей и связей между СРР/ЕДОР и другими инструментами, такими, как общая страновая оценка (ОСО), Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и страновые рамки сотрудничества (СРС).
She stated further that the region was receiving approximately $40 million in additional UNICEF regular resources and was working to strengthen the human resources capacity through the deployment of regional HIV/AIDS and emergency personnel and at the country level. Кроме того, она заявила, что страны региона получают приблизительно 40 млн. долл. США в виде дополнительных регулярных ресурсов ЮНИСЕФ и принимаются меры к укреплению потенциала людских ресурсов на основе использования регионального персонала по борьбе с ВИЧ/СПИДом и сотрудников по чрезвычайным ситуациям и на страновом уровне.
In addition, staff in the Court Management Section were required to work additional hours in order to provide the clerical support needed by the defence counsel and the prosecution lawyers during trial proceedings. Кроме того, дополнительно пришлось работать сотрудникам Секции по организации судопроизводства для технической поддержки адвокатов защиты и адвокатов обвинения во время судебных разбирательств.
In addition, to fully implement the tasks of the Unit, two additional Political Affairs Officers and an Associate Political Affairs Officer are requested. Кроме этого, для выполнения в полном объеме задач, стоящих перед Группой, испрашиваются две дополнительные должности сотрудников по политическим вопросам и должность младшего сотрудника по политическим вопросам.
Moreover, following the introduction of a general recruitment freeze in August 1997 (see para. 4), use of contract teachers was extended to the West Bank field, while the Jordan, Lebanon and Syria fields hired additional teachers on daily-paid basis. Кроме того, в результате приостановления общего набора персонала в августе 1997 года (см. пункт 4) практика набора преподавателей по контрактам стала применяться в районе Западного берега, а в Иордании, Ливане и Сирии дополнительные преподаватели нанимались на дневной основе.
In addition, the Government of Japan, which contributed $1 million in 1996/97, gave the Trust Fund an additional contribution of $500,000 in 1998. Кроме того, правительство Японии, которым в 1996/97 году была предоставлена сумма в 1 млн. долл. США, в 1998 году внесло в Целевой фонд дополнительно 500000 долл. США.
Furthermore, the Acting Director pointed out that INSTRAW had improved its inter-agency cooperation within the United Nations system, which entailed the preparation of various reports and inputs and constituted additional work for INSTRAW staff. Кроме того, исполняющая обязанности Директора указала на то, что МУНИУЖ добился улучшения межучрежденческого сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций, что повлекло подготовку различных докладов и материалов, которые легли дополнительным бременем на персонал МУНИУЖ.
Moreover, the Committee notes that in 1999 the work programme will be particularly heavy owing to additional preparatory work for the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders to be held in the year 2000. Кроме того, Комитет отмечает, что программа работы на 1999 год будет особенно насыщенной в связи с дополнительной работой по подготовке к десятому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, который состоится в 2000 году.
The economic crisis was also expected to place additional strain on families, and the Government would step up its efforts to prevent family breakdown and protect the human rights of women within families. Кроме того, ожидается, что в результате экономического кризиса семьи будут проходить через дополнительные испытания, и правительство активизирует свои усилия в целях предупреждения распада семей и защиты прав женщин внутри семьи.
Moreover, the greatest number of meetings at Geneva were held during June and July, and the additional space would eliminate the need to refuse the requests of bodies wishing to meet during that period. Кроме того, наибольшее число заседаний в Женеве проводится в июне и июле, и наличие дополнительных помещений избавит от необходимости отказывать в просьбах органов, желающих проводить заседания в этот период.
Also, the Government voluntarily contributed an additional third more than its assessed contributions to all United Nations peacekeeping operations and it had decided to give up voluntarily the discount to which it was entitled under the present system. Кроме того, Кипр вносит еще треть своего взноса в бюджет операций по поддержанию мира и в качестве вклада в дело поддержания мира принял решение о добровольном отказе от скидки, на которую он имеет право в силу действующей системы.
In addition, men and women who will be employed in such night work may be entitled to additional benefits (night work premium, transportation allowances, etc.). Кроме того, и мужчины и женщины, привлекаемые к работе в ночное время, пользуются льготами (надбавка за работу в ночное время, транспорт, прекращение трудовой деятельности и т.д.).