In addition, some purchase orders had to be deobligated in order to absorb the additional post requirements, and will be recorded in the 2012/13 financial period. |
Кроме того, некоторые средства, ранее зарезервированные под заказы на поставку, были использованы для покрытия расходов на дополнительные должности, и соответствующие расходы будут отнесены на 2012/13 финансовый год. |
It will also map the worldwide supply staff against recognized supply qualifications as a way to identify training gaps and additional requirements. |
Кроме того, Управление проведет проверку всех сотрудников по снабжению на соответствие установленным профессиональным требованиям, с тем чтобы выявить пробелы в подготовке и дополнительные потребности в обучении. |
An additional Field Service post for a Supply Assistant in the Supply Section is also requested to provide support to the nine new county support bases. |
Кроме того, испрашивается одобрение на создание дополнительной должности помощника по снабжению (категория полевой службы) в Секции снабжения для оказания поддержки девяти новым окружным опорным базам. |
Furthermore, members are reminded that additional sponsors are no longer accepted, now that draft resolutions and decisions have been adopted by the Committee. |
Кроме того, напоминаю делегатам о том, что на данном этапе, после того как проекты резолюций и решений были приняты Комитетом, просьбы о присоединении к числу их авторов больше не рассматриваются. |
Furthermore, the first full year of implementation will require additional effort in the examination of opening balances and trial-run financial statements. |
Кроме того, в первый полный год перехода на МСУГС потребуется предпринять дополнительные усилия в целях проведения анализа остатков средств на начало периода и пробного составления финансовых ведомостей. |
There is no additional legislation to address this issue except for the newly endorsed Te Rau n te Mweenga Act. |
На предмет урегулирования этой проблемы нет никакого дополнительного законодательства, кроме вновь одобренного Закона о семейном спокойствии (Закон Те Рау н те Мвеенга). |
UNAMI also recommended the inclusion of additional election integrity measures which pertain to processes at the intake and audit centres and polling regulations and procedures. |
Кроме того, МООНСИ рекомендовала дополнительные меры по обеспечению добросовестности выборов, которые следует принять в отношении порядка действий в приемных и проверочных центрах, а также правил и процедур, регулирующих голосование. |
Additionally in 2009, the Government of Canada enhanced the CCTB and the NCB Supplement to allow low-income families to earn additional income and still qualify for benefits. |
Кроме того, в 2009 году правительство Канады усовершенствовало порядок предоставления канадской налоговой льготы на ребенка и надбавки к национальному пособию по уходу за ребенком, с тем чтобы позволить семьям с низким уровнем дохода получать дополнительный доход, не утрачивая свое право на пособия. |
Further, there are additional requirements for backset and adjustment retention locks for front outboard seating positions. |
Кроме того, приняты дополнительные требования в отношении расстояния между затылком и подголовником и фиксирования регулируемого положения в отношении передних боковых сидений. |
In addition, specific buggy spaces have been introduced on buses together with additional signage to advise that prams and buggies can be accommodated to assist women travelling with small children. |
Кроме того, в автобусах были отведены особые места для детских колясок и были вывешены дополнительные указатели, разрешающие размещать детские коляски, с тем, чтобы оказать помощь женщинам, едущим с маленькими детьми. |
Furthermore, the establishment of a referral bench in response to the Prosecution's motions under rule 11 bis to refer cases to the region will also require additional support. |
Кроме того, создание коллегии по передаче дел в ответ на предложения, с которыми выступил Обвинитель в соответствии с правилом 11 бис, относительно передачи дел в национальные суды стран региона также обусловит необходимость оказания дополнительной поддержки. |
The additional US$ 50 billion required annually to enable the developing countries to achieve the Millennium Development Goals also had to be mobilized. |
Кроме того, необходимо дополнительно мобилизовать 50 млрд. долл. США ежегодно, чтобы позволить развивающимся странам реализовать Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
In addition, written commitments have been made by Germany, Italy, Mexico, the Netherlands and Sweden totalling an additional CHF 245,937. |
Кроме того, дополнительно имеются письменные обязательства со стороны Германии, Италии, Мексики, Нидерландов и Швеции на общую сумму 245937 шв. фр. |
As well, female-owned farms are awarded an additional point on the scale. |
Кроме того, лишний балл получают хозяйства, владельцем которых являются женщины. |
According to estimates, there is a need for ten additional large transit sites equipped to meet the needs of foreign Travellers. |
Согласно оценкам не хватает, кроме существующих мест, 10 больших мест транзитного пребывания, обустроенных в соответствии с потребностями иностранных лиц, ведущих кочевой образ жизни. |
In addition, steps continued to be taken to enhance the user-friendliness and usefulness of the system () - including by incorporating additional multimedia content. |
Кроме того, по - прежнему принимались меры к тому, чтобы сделать систему более удобной и доступной для пользователей (), в том числе путем включения в нее дополнительного мультимедийного содержания. |
In addition, the IP criminals are often well-organised and rich, capable of hiring the best lawyers; this creates additional difficulty for the relatively inexperienced State Prosecution. |
Кроме того, преступники в области интеллектуальной собственности нередко хорошо организованы и располагают большими финансовыми средствами, что дает им возможность нанимать лучших адвокатов; это создает дополнительную трудность для относительно неопытных государственных обвинителей. |
As of December 2008 WAF owns over 1500 hectares of agricultural land in Bulgaria, and farms over an additional 2000 hectares of rented farmland. |
Деятельность компании сосредоточена в районе города Первомай. К сегодняшнему дню кроме инвестиций в покупке земли компания вложила больше 2500000 эвро в покупку новой сельскохозяйственной техники и значительной базы со складами и офисами. |
Due to the nature of the mission, the battalion was given additional medical support from No. 3 Section 224th (Parachute) Field Ambulance. |
Кроме того, с учётом характера предстоящей миссии, в распоряжении подполковника Отуэя в качестве дополнительной медицинской помощи находился З-й взвод 224-го парашютного медицинского отряда (англ.)русск. |
Both spacecraft will carry additional instruments that will provide information on the dynamics of global atmospheric pollution for NASA's Mission to Planet Earth (MTPE). |
Кроме того, на обоих спутниках будут размещены дополнительные приборы, которые будут передавать информацию о динамике загрязнения глобальной атмосферы для эксперимента НАСА "Полет на планету Земля" (ППЗ). |
Further, approval for support account posts tended to be for periods of six months, while additional requirements tended to be approved initially as general temporary assistance. |
Кроме того, должности, финансируемые по линии вспомогательного счета, как правило, утверждаются на шестимесячные периоды, а удовлетворение дополнительных потребностей на первоначальном этапе в большинстве случаев проводится по статье временного персонала общего назначения. |
In addition, GEF and the co-financing institutions may lend credibility to a project, making it easier to attract additional co-financing. |
Кроме того, участие ГЭФ и учреждений, предоставляющих средства в рамках совместного финансирования, может повысить доверие к проекту, что облегчит привлечение дополнительных финансовых средств. |
Also, 471 handie-talkies ($235,500) additional to the 1,250 being met from existing UNPF stock are required to provide each civilian police with a hand-held radio. |
Кроме того, потребуется закупить 471 портативный радиопередатчик (235500 долл. США) в дополнение к тем 1250, которые будут получены из существующих запасов МСООН, с тем чтобы обеспечить каждого гражданского полицейского портативным радиопередатчиком. |
Furthermore, the decision also foresees the possibility of additional nuclear-weapon-free zones by the time the next Review Conference is convened, in the year 2000. |
Кроме того, в этом решении также предусматривается возможность создания - к тому времени, когда в 2000 году будет созвана следующая Конференция по рассмотрению действия Договора, - дополнительных зон, свободных от ядерного оружия. |
The Mission Coordinator also understands that 1,500 additional security personnel have been hired in order to shut down smuggling operations aggressively in towns and cities and prevent goods from reaching the border. |
Кроме того, по имеющейся у Координатора Миссии информации, для решительного пресечения деятельности контрабандистов в крупных городах и населенных пунктах городского типа и для предотвращения доставки материалов на границу в службу безопасности было дополнительно набрано 1500 человек. |