An additional 45,000 nets are being sent to Mogadishu to benefit about 22,500 households. |
Кроме того, в Могадишо направляется 45000 противомоскитных сеток, получателями которых станут 22500 домашних хозяйств. |
Furthermore, the Committee notes that the lists of participants of the two meetings differ only in the four additional public officials who attended the first meeting. |
Кроме того, Комитет отмечает, что перечни участников обоих совещаний отличаются лишь фамилиями дополнительно четырех государственных чиновников, которые участвовали в работе первого совещания. |
Moreover, they identified three additional impediments to the implementation of the SNA that needed to be addressed when developing the implementation strategy. |
Кроме того, на этих семинарах были выявлены три дополнительные препятствия для внедрения СНС, которые необходимо учитывать при разработке стратегии внедрения. |
Furthermore, UNODC has provided individual legislative assistance to 59 States in ratifying and implementing the instruments and has received additional requests from others. |
Кроме того, 59 отдельным государствам ЮНОДК оказало содействие в законодательной области по вопросам ратификации и реализации упомянутых инструментов, и, кроме того, в этой связи были получены дополнительные просьбы от других государств. |
UKRC is also developing a website page to promote and support activity, along with additional marketing and publicity for the scheme. |
Кроме того, ИЦСК разрабатывает веб-страницу в целях пропаганды и поддержки соответствующей деятельности наряду с проведением дополнительных стимулирующих мероприятий и популяризацией этой программы. |
It is estimated that four additional international prosecutors will be needed after May 2006 to assist their Timorese counterparts in the performance of line functions. |
Кроме того, согласно имеющимся оценкам, в период после мая 2006 года потребуются услуги четырех дополнительных международных прокуроров для оказания помощи их тиморским коллегам в выполнении их непосредственных должностных функций. |
These Guidelines also provide that Government of India may also require additional formal assurances, as appropriate, including on end-use and non-retransfer, from the State of the recipient. |
Кроме того, в этих инструкциях предусматривается, что правительство Индии может также, в случае необходимости, потребовать от государства получателя предоставления дополнительных официальных гарантий, в том числе в отношении конечного использования и непередачи третьей стороне. |
In addition, in May 2006, the Government of Newfoundland and Labrador announced an additional $5.5 million for regulated early learning and childcare. |
Кроме того, в мае 2006 года правительство Ньюфаундленда и Лабрадора объявило об ассигновании дополнительных 5,5 млн. канадских долларов на финансирование регламентированных услуг по дошкольному обучению и уходу за детьми. |
In additional, strengthening human, institutional and regulatory capacities in trade policy and trade negotiations is essential to effectively managing and taking meaningful advantage of trade agreements in services. |
Кроме того, упрочение людского, институционального и нормативно-правового потенциала в рамках торговой политики и переговоров по вопросам торговли имеет исключительно важное значение для эффективного управления и получения ощутимых преимуществ от заключения торговых соглашений в области услуг. |
Also, the Division continues to provide a broad variety of services, comprising advisory services, analytical research, advocacy and normative work, all interrelated with additional aspects of public administration. |
Кроме того, Отдел по-прежнему предоставляет широкий диапазон услуг, включая консультативные услуги, аналитические исследования, пропагандистскую и нормотворческую деятельность, причем все они взаимосвязаны с дополнительными аспектами государственного управления. |
Furthermore, additional support was provided by project officers and the newly appointed programme support officers. |
Кроме того, дополнительную помощь оказывают сотрудники по проектам и недавно назначенные сотрудники по поддержке программ. |
Moreover, the relocation of troops in the different parts of the country resulted in the acquisition of additional water purification units. |
Кроме того, по причине передислокации воинских контингентов в различные части страны возникла необходимость в приобретении дополнительных установок для очистки воды. |
Furthermore, the delayed implementation of a long-term contract for fuel supply resulted in the operation and maintenance of 17 additional fuel-dispensing facilities to meet the Mission's requirements. |
Кроме того, из-за задержки с заключением долгосрочного контракта на поставку горючего пришлось создать и использовать 17 дополнительных заправочных станций для удовлетворения потребностей Миссии. |
In addition, following a review of the potential absorptive capacity of the programme budget for the biennium 2008-2009, the additional requirements amount to $1,733,100. |
Кроме того, согласно результатам рассмотрения потенциальных возможностей покрытия этих потребностей за счет имеющихся в бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов ресурсов дополнительные ассигнования составят 1733100 долл. США. |
Furthermore, the experts agreed to commission additional studies on global assessments and on supranational issues, such as climate change, marine pollution and fisheries. |
Кроме того, эксперты договорились испросить проведение дополнительных исследований по глобальным оценкам и по наднациональным вопросам, как то изменение климата, загрязнение морской среды и рыбный промысел. |
In addition, the variance reflects additional requirements for manuals and reference materials to comply with aviation safety standards and new aviation quality assurance evaluation processes. |
Кроме того, разница также отражает рост потребностей в руководствах и справочных материалах для обеспечения соответствия нормам авиационной безопасности и требованиям новых программ по обеспечению контроля качества воздушных перевозок. |
Moreover, an additional amount ($18,000) is required for a rental agreement with ECA for the African Union Peacekeeping Support Team. |
Кроме того, дополнительные ассигнования (18000 долл. США) требуются для Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза в связи с заключением соглашения об аренде с Экономической комиссией для Африки. |
Further, also in view of the deteriorating security situation in the country, it is proposed to establish 30 additional positions at the Local level. |
Кроме того, ввиду ухудшения обстановки с точки зрения безопасности в стране предлагается создать 30 дополнительных должностей местного разряда. |
It is further proposed to establish one additional position at the Local level to carry out duties related to time and attendance and the processing of medical insurance plan claims. |
Кроме того, предлагается создать одну новую должность местного разряда, сотрудник на которой будет выполнять обязанности, связанные с учетом отработанного времени и присутствия на работе, а также заниматься обработкой требований по планам медицинского страхования. |
Furthermore, a verification exercise in refugee settlements revealed that an additional 60,000 Sudanese refugees had left and most probably repatriated spontaneously. |
Кроме того, проверка, проведенная в поселениях беженцев, показала, что их покинули еще 60000 суданских беженцев, которые, по всей вероятности, вернулись в родные места в неорганизованном порядке. |
An additional 1,083 refugees were born in Montenegro, out of whom 496 (or 5.9 per cent) after the displacement. |
Кроме того, 1083 беженца родились в Черногории; из них 496 человек (или 5,9%) - после перемещения. |
The Office will also aim to create a small, agile and focused additional capacity to carry out essential partnership functions. |
Кроме того, Бюро намеревается создать небольшое оперативное и специализированное дополнительное звено для выполнения основных функций по налаживанию партнерских отношений. |
Furthermore, in most of the African countries visited, ART programmes are administered outside the reproductive health programmes, thus requiring additional health facilities. |
Кроме того, в большинстве посещенных африканских стран программы АРТ осуществляются за рамками программ охраны репродуктивного здоровья и для их реализации требуются дополнительные медицинские объекты. |
It also decided in conjunction with the Office of Legal Affairs to apply additional rules of procedure that increased the rights of staff under investigation. |
Кроме того, совместно с Управлением по правовым вопросам (УПВ) она приняла решение о применении дополнительных правил процедуры, которые расширяют права подследственных сотрудников. |
Furthermore, the additional emphasis on partnerships at the country, regional and global levels is also important in ensuring the effective implementation of the framework. |
Кроме того, для эффективного осуществления рамочной программы также важен дополнительный акцент на партнерства на страновом, региональном и глобальном уровнях. |