Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
Furthermore, Nigeria has made additional similar commitments through the endorsement of the United Nations Declaration on the Survival, Development and Education of Children and the ratification of the OAU Declaration on the Rights and Welfare of the African Child. Кроме того, Нигерия взяла на себя дополнительные аналогичные обязательства, одобрив Декларацию Организации Объединенных Наций об обеспечении выживания, развития и обучения детей и ратифицировав Декларацию ОАЕ о правах и благополучии африканского ребенка.
Further, in view of the requirement that the peacebuilding support office be staffed from within existing resources, there should not be any additional appropriation under section 3, Political affairs, of the proposed programme budget for 2006-2007 at this stage. Кроме того, с учетом требования о том, что штат подразделения по поддержке миростроительства должен быть укомплектован за счет существующих ресурсов, на данном этапе по разделу З «Политические вопросы» предлагаемого бюджета по программам на 2006-2007 годы никаких
Parties shall provide an additional calculation assessing the total effect of all new policies and measures implemented since submission of their last national communication and in addition, where possible, a calculation assessing the total effect of all policies and measures implemented since 1990. Стороны должны представлять дополнительные расчеты с оценкой общего воздействия всех новых видов политики и мер, осуществляемых со времени представления их последнего национального сообщения, и, кроме того, насколько это возможно, расчеты с оценкой общего воздействия всех видов политики и мер, осуществляемых с 1990 года.
Even with such measures in place and additional ad hoc contributions from donors, the Agency ended 1998 with a deficit of $61.9 million compared to the regular cash budget of $314 million, and with depleted cash and working capital reserves. Даже при наличии таких мер и дополнительных специальных взносов от доноров Агентство закончило 1998 год с дефицитом в 61,9 млн. долл. США при регулярном бюджете наличных средств в 314 млн. долл. США, и кроме того, были исчерпаны резервы денежной наличности и оборотных средств.
He further proposed the replacement, in the first line of subparagraph 1 (a), of the words "measures to increase and diversify the financial and other resources" by the words "measures to mobilize additional funds and resources". Кроме того, он предлагает заменить в первой строке подпункта 1(а) слова "меры по увеличению и диверсификации финансовых и других ресурсов" на слова "меры по мобилизации дополнительных средств и ресурсов".
In addition, provision has been made for spare parts and supplies for the repair and maintenance of communications equipment at an additional cost of $6,000 per month for seven months ($42,000) and also for workshop and test equipment ($119,900). Кроме того, выделяются ассигнования на приобретение запасных частей и принадлежностей для ремонта и техобслуживания аппаратуры связи в размере дополнительно 6000 долл. США в месяц в течение семи месяцев (42000 долл. США), а также инструментов и контрольно-измерительной аппаратуры (119900 долл. США).
The Working Party will be informed, moreover, as to the publication in English, French and Russian of the Second Edition of the Glossary for Transport Statistics, with two additional chapters, covering maritime statistics and combined (intermodal) transport statistics. Кроме того, Рабочая группа будет проинформирована об опубликовании на английском, русском и французском языках второго издания Глоссария по статистике транспорта, в который включены две дополнительные главы, охватывающие статистику морских перевозок и статистику комбинированных (интермодальных) перевозок.
Furthermore, in the event of any interference, there is a source of support ready to hand. (Over and above all this, of course, engaging users also has additional benefits for quality). Кроме того, в случае любого вмешательства всегда можно получить соответствующую поддержку. (Конечно, помимо всех перечисленных выше соображений, участие пользователей позволяет также повышать качество статистической информации.)
The quantity of food delivered to Port Sudan for emergency operations in 1992 was 320,000 tons, with an additional 20,000 tons of food aid for southern Sudan transported through Kenya and Uganda, representing less than half of the requirements. В 1992 году в Порт-Судан в рамках операций по оказанию чрезвычайной помощи было доставлено 320000 тонн продовольствия, кроме того - еще 20000 тонн продовольственной помощи было дополнительно доставлено в южные районы Судана через Кению и Уганду, что составило менее половины существующих потребностей.
In addition, executing agencies are also authorized, for an experimental period of three years beginning 1 July 1987 (extended an additional two years in 1990), to record obligations in any year up to 20 per cent of the project budget of the following year. Кроме того, в течение трехлетнего экспериментального периода, начиная с 1 июля 1987 года (продленного в 1990 году еще на два года), учреждения-исполнители имеют право учитывать в текущем году обязательства на сумму, не превышающую 20 процентов от объема бюджета по проектам на текущий год.
Other family members might be receiving 700 grams a day and some children received 600 grams a day. Also, women who worked often received an additional 700 grams of food in the workplace. Другие члены семьи могут получать по 700 граммов в день, а некоторые дети получают 600 граммов в день. Кроме того, работающие женщины часто получают дополнительно 700 граммов продовольствия на работе.
Moreover, in view of the size and diversity of the investment portfolio, it was the view of OIOS that the Fund should review the need for an increase in the number of Investment Management Service investment officers or the hiring of additional discretionary investment advisors. Кроме того, с учетом объема и диверсифицированного характера портфеля инвестиций, по мнению УСВН, Фонду надлежит проанализировать необходимость увеличения количества сотрудников по вопросам инвестиций в Службе управления инвестициями или рассмотреть вопрос о найме дополнительных консультантов по вопросам инвестиций, обладающих дискреционными полномочиями.
An additional contribution to data collection could be made by the Special Representative for Children and Armed Conflicts, who has benefited from the recently strengthened mechanism of resolution 1612 on children and armed conflict. Кроме того, оказать дополнительную помощь в сборе данных мог бы Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, который получил поддержку недавно усиленного механизма в контексте резолюции 1612 по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
In addition, it is proposed to establish four additional Administrative Assistants posts to support the Administrative Officers in the field offices in Iriba and Goz Beïda and provide the capacity to cope up with the increased administrative requirements at the sector offices. Кроме того, предлагается создать четыре дополнительные должности административных помощников для оказания поддержки административным сотрудникам в полевых отделениях в Ирибе и Гоз-Бейде и обеспечения потенциала для выполнения возросших административных требований в секторальных отделениях.
In the event that referral of these cases to Rwanda turns out to be impossible, these five cases would constitute additional work in 2009 for the ICTR, given that so far no country other than Rwanda has indicated a desire to receive any of these cases. В случае, если передать эти дела в компетенцию Руанды окажется невозможным, эти пять дел будут означать для МУТР дополнительную работу в 2009 году, поскольку ни одна страна, кроме Руанды, не выразила желания принять на рассмотрение какое-либо из них.
In addition, the Committee is also concerned that limiting the duration of maternity leave, abolishing family leave, as well as abolishing or failing to pay many benefits to women with small children, put additional strain on families. Кроме того, Комитет также обеспокоен тем, что сокращение продолжительности декретного отпуска, отмена семейного отпуска, а также отмена или невыплата многих пособий женщинам, имеющих маленьких детей, создают дополнительные трудности для семей.
The merit of holding such a meeting was challenged in the light of potential implications for DCs. Moreover, given the existence of negotiating modalities for services Declaration Annex C), the need for additional modalities has been questioned. Целесообразность проведения такого совещания была подвергнута сомнению в свете его потенциальных последствий для РС. Кроме того, необходимость дополнительных процедур была подвергнута сомнению ввиду наличия переговорных процедур по услугам).
Furthermore, it is proposed to establish the position of a Special Assistant to ensure effective coordination between the two Special Advisers, a Reporting Officer and an additional Administrative Assistant) to provide dedicated administrative support to each of the Special Advisers. Кроме того, предлагается создать должность специального помощника для обеспечения эффективной координации деятельности обоих специальных советников, одну должность сотрудника по отчетности и одну дополнительную должность помощника по административным вопросам) для оказания целенаправленной административной поддержки каждому из специальных советников.
Moreover, it is slightly odd in a text which purports to specify the legal consequences of an internationally wrongful act to reserve a range of unspecified additional legal consequences, especially when no precise example can be given. Кроме того, было бы несколько странным в тексте, цель которого заключается в конкретном указании юридических последствий международно-противоправного деяния, отводить место ряду неопределенных дополнительных юридических последствий, особенно в том случае, если невозможно привести конкретный пример.
In 1998, San Marino concluded with the IAEA an agreement on the implementation of security measures concerning the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Moreover, San Marino is considering the proposal made by the IAEA to conclude an additional protocol to the agreement on the security measures. В 1998 году Сан-Марино заключила с МАГАТЭ Соглашение об осуществлении мер безопасности в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия. Кроме того, Сан-Марино рассматривает предложение, внесенное МАГАТЭ и касающееся заключения дополнительного протокола к соглашению о мерах безопасности.
In addition, they should nominate at least two additional experts for this purpose, if possible, and provide information on the practical experience of the candidates, especially in the preparation of national GHG inventories, and the review process; Кроме того, они должны, по возможности, предложить кандидатуры как минимум двух дополнительных экспертов в этих целях и представить информацию о практическом опыте кандидатов, особенно в деле подготовки национальных кадастров ПГ и в процессе рассмотрений;
Also at its 9th meeting, the Committee considered the notes by the Chairperson on the participation of children and adolescents in the special session and its preparatory process and on additional organizational arrangements for the special session. Кроме того, на 9-м заседании Комитет рассмотрел записки Председателя, озаглавленные «Участие детей и подростков в работе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей и в процессе подготовки к ней» и «Дополнительные организационные мероприятия по проведению специальной сессии».
The necessary additional political support of the international community for the implementation of a peace process being consolidated by a peacekeeping operation should be offered in full respect for national sovereignty and established institutions, with no influence other than that of the international community itself. Необходимую дополнительную политическую поддержку со стороны международного сообщества для осуществления мирного процесса, подкрепляемого той или иной миротворческой операцией, следует предоставлять при строгом соблюдении национального суверенитета и созданных институтов, и при этом никто, кроме самого международного сообщества, не может оказывать влияние.
Furthermore, the Chambers, and perhaps the prosecution, would need to ensure that victims and their representatives are fully informed of their rights; additional court time would also be necessary to hear any interventions that the victims' representatives may have. Кроме того, камерам и, видимо, обвинению необходимо будет обеспечивать всестороннее информирование потерпевших и их представителей об их правах; потребуется также дополнительное время в ходе разбирательства для заслушивания каких-либо возможных представлений представителей потерпевших.
Further, it was observed that the term "applicable law" was used elsewhere in the draft convention without those additional words, and it was suggested that for the sake of consistency in the draft convention, these words should be omitted from the fourth option. Кроме того, было отмечено, что термин "применимое право" используется в других местах проекта конвенции без этого дополнительного уточнения, и в целях обеспечения последовательности в проекте конвенции это дополнительное уточнение было предложено исключить из четвертого варианта.