Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
It is also proposed to deploy one additional position at the Local level to carry out duties as drivers for the International Security Officer in each of the new provincial offices. Кроме того, предлагается учредить одну дополнительную должность местного разряда для работы в качестве водителей международных сотрудников по вопросам безопасности в каждом из новых провинциальных отделений.
Furthermore, a large part of the increase in ODA was due to debt relief, which was recognized as not having been fully additional as stipulated in the Monterrey Consensus. Кроме того, значительная часть увеличения ОПР объясняется мерами по облечению долгового бремени, которые, как было признано, не полностью носят дополнительный характер, что предусмотрено в Монтеррейском консенсусе.
Moreover, at the Rome conference, Prime Minister Fukuda of Japan pledged an additional $50 million to help impoverished farmers to boost food production and announced that the Government was prepared to release over 300,000 tons of imported rice. Кроме того, на Римской конференции премьер-министр Японии Фукуда пообещал выделить дополнительно 50 млн. долл. США в помощь обедневшим фермерам в целях увеличения уровня производства и объявил о том, что правительство готово отгрузить более 300000 тонн импортного риса.
In addition, current and former officials of the UNESCO Institute for Statistics were interviewed and written questions were submitted regarding additional issues that arose as the report was being developed. Кроме того, были опрошены нынешние и бывшие сотрудники Статистического института ЮНЕСКО и были распространены анкеты по тем дополнительным вопросам, которые возникли в ходе подготовки доклада.
In addition, it is the policy of WA Police to afford all people arrested by police the following additional rights: Кроме того, полиция штата Западная Австралия стремится предоставлять всем арестованным следующие дополнительные права:
Furthermore, with the adoption of this Act it will be necessary to make additional changes in Ukraine's Civil, Labour and Criminal Codes in order to ensure gender equality. Кроме того, после принятия закона нужно вносить дополнительные изменения для обеспечения гендерного равенства в гражданский, трудовой и уголовный кодексы Украины.
Also proposed is the strengthening of the new Section with additional staffing of one P-3 and five Field Service posts as detailed in the paragraphs below. Кроме того, для этой Секции предлагается учредить 1 новую должность С3 и 5 новых должностей категории полевой службы, подробная информация о которых приводится ниже.
In addition, in order to provide for the movement of personnel and the transportation of cargo in an expanded area of operations, seven additional helicopters will be deployed from September 2009. Кроме того, для обеспечения перевозки персонала и грузов в расширенном районе операций с сентября 2009 года будут задействованы семь дополнительных вертолетов.
Advisory services on a number of issues were also provided upon request, e.g. on the development of additional workforce policy, contractual arrangements for interpreters, audit certification and pre-audit sessions. Кроме того, при получении соответствующей просьбы предоставлялись консультативные услуги по ряду вопросов, например относительно разработки политики в области привлечения дополнительной рабочей силы, условий контрактов для устных переводчиков, подтверждения актов ревизии и проведения встреч, предшествующих ревизиям.
In addition, the increased requirements were attributed to the acquisition of additional water purification and accommodation equipment for the sector offices and team sites and the higher level of spare parts stock for generators owing to extreme weather conditions. Кроме этого, увеличение потребностей было обусловлено приобретением дополнительного водоочистного оборудования и оснащения жилых помещений для секторальных отделений и опорных пунктов, а также ростом запасов запасных частей для генераторов из-за экстремальных погодных условий.
In addition, those cuts might make it impossible to absorb from the budget proposed by the Secretary-General the additional requirement of $3 million for the support of the elections, without compromising the Mission's operations. Кроме того, эти сокращения могут лишить Миссию возможности покрыть из бюджета, предложенного Генеральным секретарем, дополнительные расходы в размере З млн. долл. США на содействие проведению выборов и тем самым причинить ущерб проводимым Миссией операциям.
In addition, a fine that had been levied on him was replaced by an additional four months in prison; this was unlawful, given his declaration of insolvency. Кроме того, назначенный ему штраф был заменен дополнительным четырехмесячным лишением свободы; это решение неправомерно, если принять во внимание его объявление себя неплатежеспособным.
Further, the remaining amount of $266,000 is proposed to be redeployed to meet costs of additional construction, alteration requirements arising from the build-out of the archive expansion project (see para. 14 below). Кроме того, оставшуюся сумму, равную 266000 долл. США, предлагается использовать для погашения расходов на дополнительное строительство и работы по перестройке, связанные с осуществлением проектов по расширению архивных помещений (см. пункт 14 ниже).
It is proposed to establish seven additional United Nations Volunteer positions to carry out the functions of Vehicle Mechanic for deployment to the regional offices, with the exception of the Kabul regional office. Предлагается учредить в региональных отделениях, кроме регионального отделения в Кабуле, семь дополнительных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций для выполнения функций автомеханика.
In addition, UNOCI secured an additional $1 million from the Governments of Switzerland and the Republic of Korea to support 100 quick-impact projects aimed at strengthening social cohesion and confidence-building in the country. Кроме того, ОООНКИ получила от правительств Швейцарии и Республики Корея еще 1 млн. долл. США для поддержки 100 проектов с быстрой отдачей, направленных на укрепление социальной сплоченности и доверия в этой стране.
In addition, UNIDO will develop a resource mobilization strategy to raise the additional funds that will be required to open a further 10 desks by the end of 2009 and to ensure their financial sustainability. Кроме того, ЮНИДО разработает стратегию мобилизации ресурсов в целях сбора дополнительных средств, которые понадобятся для открытия десяти новых бюро к концу 2009 года и обеспечения их финансовой устойчивости.
The Switzerland Section surgical team also offers one or two scholarships each year to young surgeons in Mongolia to travel to Switzerland to gain additional specialty training in one or more medical facilities in Switzerland. Кроме того, хирургическая бригада швейцарской секции ежегодно предлагает одну или две стипендии молодым монгольским хирургам для получения дополнительной специальной подготовки в одном или нескольких медицинских учреждениях Швейцарии.
In addition, any person having a legitimate interest in the result of the action is able to appear in it and be heard as an additional party. Кроме того, лицо, имеющее законный интерес в результате рассмотрения жалобы об ампаро, может заявить об этом и участвовать в разбирательстве на стороне заявителя жалобы или ответчика по жалобе.
At the same time discussions with the EFTA secretariat led to an agreement that also EFTA would contribute to the ESTP with additional courses. Кроме того, в результате обсуждений с секретариатом ЕАСТ была достигнута договоренность о том, что ЕАСТ также будет вносить вклад в ЕППСС путем организации дополнительных курсов.
Equally, it is not clear whether the new restructured electricity industry will be in a better position to undertake the significant investments that will be required to either replace the existing, aging power plant stock or bring on stream new additional capacity in a timely fashion. Кроме того, неясно, окажется ли недавно прошедшая структурную перестройку электроэнергетика в более выгодных условиях для проведения крупных инвестиций, которые потребуются либо на осуществление своевременной замены парка действующих и стареющих электростанций, либо на ввод в эксплуатацию новых дополнительных мощностей.
To fulfil these responsibilities, MINUSTAH troops will continue to be deployed in all 10 regions of the country and will require some additional specific capacities. Для выполнения этих функций контингенты МООНСГ должны будут остаться во всех 10 регионах страны и, кроме того, им потребуются некоторые дополнительные специальные средства.
In addition, a senior Government official, at a meeting with the Panel, stated that the Government had a sovereign right to transfer weapons and additional military personnel into Darfur without obtaining the specific permission of the Security Council. Кроме того, один из высокопоставленных чиновников на встрече с представителями Группы заявил, что правительство Судана имеет суверенное право на передвижение вооружений и дополнительного военного персонала в Дарфур без особого разрешения со стороны Совета Безопасности.
I am also exploring the possibility of accommodating the additional costs associated with the adjusted withdrawal time frame, to the extent possible, from within the current budget of the Mission. Кроме того, я изучаю возможность покрытия в пределах имеющихся ресурсов дополнительных расходов, связанных с корректировкой графика вывода войск, в рамках текущего бюджета Миссии.
Preparations are also under way in the Council of the European Union to adopt without delay further acts implementing the additional provisions of Security Council resolution 1803 (2008). Кроме того, в настоящее время в Совете Европейского союза принимаются меры для подготовки к безотлагательному принятию дальнейших мер для осуществления дополнительных положений резолюции 1803 (2008) Совета Безопасности.
In addition, along with increased field delegated responsibilities, the additional staff from Tenant Units and trainees from 20 missions, the capacity gap in the Services has inhibited the delivery of quality services to clients. Кроме того, с учетом необходимости выполнения расширенного круга обязанностей, делегированных с мест, и обслуживания дополнительного персонала арендующих подразделений и стажеров из 20 миссий, нехватка потенциала в службах препятствовала предоставлению качественных услуг клиентам.