The Office also ensures that all data sources are fully referenced and notes where there may be any additional uncertainty about the data. |
Кроме того, Группа следит за тем, чтобы ко всем источникам данных имелись соответствующие примечания, и особо оговаривает случаи, когда в отношении данных могут сохраняться некие дополнительные неясности. |
Furthermore, it was reported that the legislator had prepared additional amendments to the Penal Code in order to modify article 133 on enslavement. |
Кроме того, было сообщено, что законодательный орган подготовил дополнительные поправки к уголовному кодексу с целью внести изменения в статью 133, касающуюся порабощения. |
In addition, her delegation welcomed the Advisory Committee's recommendation that the Assembly should authorize the establishment of 39 additional temporary posts to strengthen the audit and investigation capacity of OIOS. |
Кроме того, ее делегация приветствует рекомендацию Консультативного комитета о том, чтобы Ассамблея санкционировала создание 39 дополнительных временных должностей для укрепления потенциала УСВН в области проведения ревизий и расследований. |
It also recommends the State party to take additional steps to guarantee the security of all Office officials in the performance of their functions. |
Кроме того, государству-участнику рекомендуется принять дополнительные меры, с тем чтобы гарантировать безопасность всех сотрудников прокуратуры при исполнении ими своих обязанностей. |
Furthermore, State authority has been extended to several additional counties and the training of recruits for the new Liberian National Police Service has continued. |
Кроме того, государственная власть была распространена еще на ряд графств, и продолжилось обучение новобранцев, пополнивших штат новой Либерийской национальной полицейской службы. |
An additional focus will be on the potential policy and corporate responses necessary to promote more effective industrial development and restructuring in general and in transition economies in particular. |
Кроме того, внимание будет уделено потенциальной реакции политических и корпоративных кругов, необходимой для стимулирования более эффективного промышленного развития и реструктуризации в целом и в странах с переходной экономикой - в частности. |
The Committee also had before it additional material supplied by the State party, and a report specially prepared by the Office of the Ombudsman. |
Кроме того, на рассмотрение Комитета государством-участником был представлен дополнительный материал и доклад, специально подготовленный Канцелярией народного защитника. |
In addition, the International Atomic Energy Agency (IAEA) provided for more intrusive inspections via an additional protocol, although that protocol remains voluntary. |
Кроме того, Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) предусмотрело проведение более интрузивных инспекций благодаря принятию дополнительного протокола, но присоединение к этому протоколу остается добровольным. |
Use your account is not subject to any additional costs and, moreover, by such payments, get cash within a few days. |
Используйте свою учетную запись не является предметом для каких-либо дополнительных затрат, кроме того, с помощью этой формы оплаты, вы получите деньги в течение нескольких дней. |
There were approximately 900 Marines in each of the three participating battalions plus additional support troops such as the special weapons unit and the divisional artillery. |
В каждом из трёх принимавших участие в бою батальонах было по 900 морских пехотинцев, кроме того были дополнительные вспомогательные войска, такие как особое подразделение и артиллерия дивизии. |
Besides Henderson Field, two additional fighter runways were constructed at Lunga Point and a bomber airfield was built at Koli Point. |
Кроме Хендерсон-Филд, две дополнительные взлётно-посадочные полосы для истребителей были построены у мыса Лунга и аэродром для бомбардировщиков был построен у мыса Коли. |
Also unique was the in-game phone, which can be used to summon up to three additional copies of Kirby to fight enemies and solve puzzles. |
Кроме того в игру введена возможность позвонить по телефону, чтобы вызвать до трёх дополнительных копий Кирби для сражения с врагами и решения головоломок. |
In addition to that, the third and fourth rounds give additional scores to the winners depending on how good their hand was. |
Кроме того, третий и четвертый раунды дают дополнительные баллы победителям в зависимости от того, насколько хороши были их карты. |
The government has already built 155 sets of wind turbines capable of producing 281.6 MW of energy, and additional projects are planned or under construction. |
Правительство уже построило 155 комплексов ветровых турбин, способных производить 281,6 МВт энергии, кроме этого, есть дополнительные проекты, которые планируются или находятся на стадии строительства. |
Control over land and housing can also provide an opportunity to earn additional income by renting out a property or using it as collateral for loans. |
Кроме того, контроль над землей и жильем может предоставить возможность получать дополнительный доход за счет сдачи собственности в аренду или использования ее в качестве залогового обеспечения для получения кредитов. |
A confrontational US approach toward China, moreover, would imply an additional destabilizing factor: Japan might become much bolder than necessary in its foreign policy. |
Конфронтационный подход США к Китаю, кроме того, будет означать дополнительный дестабилизирующий фактор: Япония может стать гораздо смелее, чем это необходимо, в своей внешней политике. |
Moreover, it is vital to strengthen China's fiscal positionby mobilizing additional revenues and ensuring that local governments have adequate financing to meet their rising expenditure responsibilities. |
Кроме того, важно укрепить финансовое положение Китая, мобилизуя дополнительные доходы и обеспечивая местные органы власти достаточным финансированием для выполнения своих обязательств по увеличению расходов. |
In addition, based on the current assessment of peacekeeping cash reserves, an additional year-end payment will be made shortly in the amount of $100 million against obligations for 2000. |
Кроме того, на основе текущей оценки резервов денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира вскоре будет произведена дополнительная выплата причитавшейся на конец года суммы в размере 100 млн. долл. США в счет погашения обязательств за 2000 год. |
And, in 1997, the Department of Health was given additional manpower to enable it to increase its inspections of pharmacies. |
Кроме того, в 1997 году штат Департамента здравоохранения был расширен для увеличения числа проверок аптек. |
Furthermore, the Committee understands that there will be no additional costs for holding the next United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space in the biennium 1994-1995. |
Кроме того, как понимает Консультативный комитет, в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов рассмотрение вопроса о проведении следующей конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях не будет связано с какими-либо дополнительными расходами. |
Moreover, the biennial budgets explicitly provided for the small additional costs for staff travel entailed by holding working-group meetings at venues other than United Nations Headquarters. |
Кроме того, в бюджетах на двухгодичный период конкретно предусматривались небольшие дополнительные путевые расходы для сотрудников, связанные с проведением заседаний рабочих групп в местах, расположенных за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, rendering non-compliance more difficult and generating additional revenue through improved capacity in the revenue administration may also reduce the need to introduce higher tax rates or impose new taxes. |
Кроме того, затрудняя несоблюдение налоговых процедур и обеспечивая дополнительные поступления путем совершенствования потенциала налогового управления, можно также уменьшить необходимость введения более высоких налоговых ставок или новых налогов. |
Additionally, 3,814 containers are needed for the accommodation of 7,628 additional troops (75 per cent of the increased authorized strength of 10,170). |
Кроме этого, для размещения 7628 дополнительных военнослужащих (75 процентов от санкционированного увеличения численности на 10170 человек) требуется 3814 модулей. |
Also, the deployment of additional United Nations volunteers to the mission has resulted in a corresponding decrease in requirements under international civilian staff. |
Кроме того, перевод дополнительного числа добровольцев Организации Объединенных Наций в распоряжение миссии привел к соответствующему сокращению потребностей по статье международного гражданского персонала. |
In addition, three personal computers and one printer would be required for the Geneva office to support the additional staff required for the project. |
Кроме того, для обеспечения работы дополнительных сотрудников, необходимых для осуществления данного проекта, отделению в Женеве потребуется три персональных компьютера и одно печатающее устройство. |