Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
Moreover, voluntary contributions led to the establishment of posts additional to those established as a result of the mandates of the General Assembly, further aggravating the serious imbalance in geographical distribution within the Secretariat, and undermining the intergovernmental governance structure of the Organization. Кроме того, добровольные взносы ведут к созданию дополнительных должностей по отношению к тем, которые были созданы на основании мандатов Генеральной Ассамблеи, обостряя тем самым проблему серьезной несбалансированности в географическом распределении в рамках Секретариата и подрывая межправительственный механизм руководства Организации.
In addition, the six working groups currently address the following issues, which should lead to the adoption of additional texts in the short term. Кроме того, шесть рабочих групп в настоящее время ведут обсуждение следующих вопросов, по итогам которого в ближайшее время должны быть приняты дополнительные тексты.
Moreover, the Havana Rules and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners provide additional guidelines on the treatment of children under arrest or awaiting trial. Кроме того, дополнительным руководством в деле обращения с детьми, находящимися под арестом или ожидающими суда, служат Гаванские правила и Минимальные стандартные правила обращения с заключенными.
Furthermore, allegations of political interference and judicial misconduct with regard to two additional cases continued to mar the Court's institutional reputation and to jeopardize the credibility of its ongoing investigations. Кроме того, жалобы на политическое вмешательство и неправомерные действия Суда в двух дополнительных делах нанесли ущерб институциональной репутации Суда и подорвали доверие к проводящимся им расследованиям.
Moreover, concerns about recasting "property" agreements like pledge, do not apply if the additional step is registration, since in such cases the grantor always remains in possession of the encumbered asset. Кроме того, опасения относительно изменения характера "имущественных" соглашений по аналогии с залогом являются необоснованными, если в качестве дополнительного шага производится регистрация, поскольку в таких случаях обремененные активы неизменно остаются во владении лица, предоставившего право.
Moreover, in countries where it was not yet settled whether the law allowed parties to waive their right to apply for setting aside of an award, the proposed language might introduce additional uncertainty. Кроме того, в тех странах, в которых еще не урегулирован вопрос о том, допускается ли законом отказ сторон от права ходатайствовать об отмене арбитражного решения, предложенная формулировка может внести дополнительную неясность.
Furthermore, donor countries and international agencies, particularly the Global Environment Facility, should be called upon to provide additional funds on a regular basis as a way of improving participation (particularly of women) in the decision-making process within the implementation of the Convention. Кроме того, необходимо призвать страны-доноры и международные учреждения, в частности Глобальный экологический фонд, регулярно выделять дополнительные финансовые средства для стимулирования участия (особенно женщин) в процессе принятия решений в контексте осуществления Конвенции.
Furthermore, the addition of senior staff as part of the restructuring of UNOPS and its management and finance teams will entail additional costs. Кроме того, создание дополнительных высоких должностей в рамках структурной перестройки ЮНОПС и группы руководителей и финансовой группы повлечет за собой дополнительные расходы.
In addition, only three of the five planned trips by the Group of Friends were undertaken, with additional consultations conducted with the Ambassadors based in Tbilisi. Кроме того, в отчетный период состоялись только три из пяти запланированных поездок Группы друзей, поскольку дополнительные консультации проводились с послами, базирующимися в Тбилиси.
In addition, the unutilized balance resulted from the cancellation of the planned acquisition of VHF radio equipment owing to restrictions on additional VHF frequencies, and lower actual costs of other communications equipment. Кроме того, неизрасходованный остаток образовался вследствие отказа от запланированной закупки радиоаппаратуры ОВЧ-связи ввиду ограничений на использование дополнительных частот ОВЧ-диапазона и более низким фактическим уровнем затрат при использовании других средств связи.
In addition, during the reporting period, the Trust Fund established pursuant to paragraph 8 of Security Council resolution 1177 (1998) to support the boundary demarcation process has not received any additional voluntary contributions from Member States. Кроме этого, в течение отчетного периода Целевой фонд, учрежденный во исполнение пункта 8 резолюции 1177 (1998) Совета Безопасности в целях оказания поддержки процессу демаркации границы, не получил от государств-членов каких-либо дополнительных добровольных взносов.
In addition, support has been provided to the councils through the physical rehabilitation of district and regional offices, the provision of basic furniture and the implementation of community projects, with additional support from the International Labour Organization. Кроме того, советы получают поддержку в виде восстановления окружных и региональных офисов, предоставления основных предметов мебели и осуществления проектов в общинах при дополнительной поддержке со стороны Международной организации труда (МОТ).
Other funds have been pledged but have not yet been received from the Governments of Spain, Sweden and Trinidad & Tobago to fund the travel of additional participants. Кроме того, обязательства о выделении средств на финансирование путевых расходов дополнительных участников приняли правительства Испании, Тринидад и Тобаго и Швеции, однако эти средства еще не получены.
In addition, the Secretariat had received 17 additional responses to the questionnaire on the Firearms Protocol, which had entered into force after the first reporting cycle. Кроме того, Секретариат получил 17 дополнительных ответов на вопросник по Протоколу об огнестрельном оружии, который вступил в силу после первого цикла отчетности.
Solitary living, which may result in increasing isolation, makes caregiving by family members more difficult to arrange; it also increases the need for additional support services so as to enable older persons to remain in their own home. Жизнь в одиночестве, которая может приводить к усиливающейся изоляции, усложняет для родственников организацию ухода и, кроме того, увеличивает потребности в дополнительном вспомогательном обслуживании для обеспечения пожилым людям возможности оставаться в своем собственном жилье.
In addition, the Team recommends that the Committee provide additional guidance for the "statement of the case" required under resolution 1617 (2005) and reflect such information in any cover sheet. Кроме того, Группа рекомендует, чтобы Комитет разработал дополнительные руководящие указания в отношении «изложения дела», которое должно предоставляться в соответствии с резолюцией 1617 (2005), и отразил это в титульном листе.
In addition, although those anti-terrorism laws might only include criminal penalties for violations, additional civil penalties might also be appropriate. Кроме того, эти законы о борьбе с терроризмом могут предусматривать лишь уголовные санкции за нарушения, в то время как, возможно, уместны и административные санкции.
Furthermore, he said he did not accept the Secretariat's argument that the Committee was not likely to receive invitations from States parties that it actually wished to visit, and proposed including that point as an additional criterion for missions. Кроме того, он не соглашается с аргументом Секретариата о том, что, по всей видимости, Комитету не удастся получить приглашения от тех государств-участников, которые он желает посетить, и предлагает включить этот пункт в качестве дополнительного критерия для проведения миссий.
In addition, they claim that they have been deprived, without legal grounds, of the additional payment in relation to the specific nature of their profession. Кроме того, они утверждают, что они были лишены без законных на то оснований дополнительных выплат в связи со спецификой их профессиональной деятельности.
Furthermore, two additional dividends were reported as having been paid to the National Transitional Government ($110,000 and $65,000 on 17 and 29 December 2004 respectively). Кроме того, было указано, что Национальному переходному правительству были выплачены еще две суммы (110000 долл. США и 65000 долл. США 17 и 29 декабря 2004 года, соответственно).
The Tribunal has also recruited an additional staff member, whose primary duties are to make reference checks on candidates under recruitment, as well as on those staff who did not go through the selection procedure. Кроме того, Трибунал принял на работу дополнительного сотрудника, главной обязанностью которого является контрольная проверка данных, предоставленных кандидатами на назначение, а также тех сотрудников, которые не проходили процедуру отбора.
Furthermore, the present Saturday's all-day discussion of the issues surrounding proposals for accelerated phase-out of HCFCs had given the Parties an additional six hours in which to deliberate. Кроме того, обсуждение в эту субботу на протяжении всего дня вопросов, связанных с предложениями об ускоренном поэтапном отказе от ГХФУ, дало Сторонам дополнительно шесть часов для дискуссии.
In addition, the installation of a large number of the additional air conditioners purchased during the period was completed, in connection with the upgrading of accommodation for UNFICYP troops. Кроме того, в рамках улучшения условий проживания военнослужащих ВСООНК была завершена установка большого числа дополнительных кондиционеров воздуха, закупленных в течение этого периода.
In addition, the variance was attributable to additional requirements related to residential security measures for United Nations Volunteers, military observers and United Nations police officers. Кроме того, разница объясняется дополнительными потребностями, связанными с принятием мер по охране жилых помещений добровольцев Организации Объединенных Наций, военных наблюдателей и полицейских Организацией Объединенных Наций.
In addition, the anticipated opening of six new provincial offices in UNAMA will require additional extensive field visits and training, and not to exclude potential activities of facilitating investigations in the provinces and regions as well as for UNMOGIP. Кроме того, в связи с предстоящим открытием шести новых провинциальных отделений в МООНСА потребуется организовать широкомасштабные поездки на места и учебные мероприятия, помимо оказания возможного содействия в проведении расследований в провинциях и регионах, а также для ГВНООНИП.