Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
He also informed the members that the Commission's request for additional Geographic Information System specialists had already been partly addressed in the draft budget proposal. Кроме того, он сообщил членам, что сформулированная Комиссией просьба о выделении дополнительных специалистов по географической информационной системе уже отчасти удовлетворена в рамках предлагаемого проекта бюджета.
In addition, many solicitation exercises are reviewed by the Headquarters Committee on Contracts, thereby providing an additional layer of scrutiny on the procurement process. Кроме того, многие случаи запрашивания предложений рассматриваются Комитетом по контрактам Центральных учреждений, что обеспечивает дополнительный этап контроля в процессе закупок.
It had also been proposed that the draft resolution should contain the following additional operative paragraph: Кроме того, было предложено включить в проект резолюции следующий дополнительный пункт постановляющей части:
It had also approved a draft additional section prepared by the Secretariat for insertion in the Guide to Enactment of the Model Law. Кроме того, она приняла проект дополнительного раздела, подготовленного секретариатом для включения в руководство по принятию Типового закона во внутригосударственном праве.
Moreover, it is not clear how the research work mentioned in the Secretary-General's report will give rise to a need for additional staff. Кроме того, неясно, почему для исследовательской работы, упомянутой в докладе Генерального секретаря, нужен дополнительный персонал.
Furthermore, the sharp increase in governmental revenues in 1996 allowed the Governments to postpone additional reductions in subsidies of various government-supported goods and services, as noted above. Кроме того, резкое увеличение государственных поступлений в 1996 году позволило правительствам отложить осуществление дополнительных мер по сокращению субсидий на различные субсидируемые государством товары и услуги, как отмечалось выше.
Also, the strengthening of the dollar against most major currencies after April 1995 has provided an additional stimulus to growth in several developed economies. Кроме того, укрепление курса доллара по отношению к большинству основных валют после апреля 1995 года явилось дополнительным стимулом экономического роста в ряде развитых стран.
Furthermore, Caribbean Non-Self-Governing Territories stand to benefit from any additional support to be determined by UNDP for assisting in the implementation of the Programme of Action in the subregion. Кроме того, несамоуправляющиеся территории Карибского бассейна будут пользоваться любой дополнительной поддержкой, которая будет определена ПРООН в целях содействия осуществлению в субрегионе Программы действий.
Moreover, as men have migrated to urban areas in search of employment, additional agricultural work has been increasingly borne by women. Кроме того, из-за миграции мужчин в городские районы в поисках работы на женщин все чаще ложится дополнительная сельскохозяйственная работа.
Moreover, additional measures are also needed to: Кроме того, необходимы также дополнительные меры для:
Furthermore, there should be additional development of models or methods to explain the influence of various factors on human performance and to improve understanding of the cognitive process. Кроме того, необходимо провести дополнительную разработку моделей или методов, поясняющих воздействие различных факторов на деятельность человека, а также улучшающих понимание процесса распознавания.
There are also initiatives to promote the reintegration of handicapped students into ordinary education: in some projects the student is supervised and receives additional assistance within the setting of ordinary education. Кроме того, существуют также программы, направленные на содействие реинтеграции учащихся-инвалидов в обычные учебные заведения: так, в рамках определенных проектов таким учащимся уделяется особое внимание и они получают дополнительную помощь в процессе обучения по обычной программе.
Furthermore, several factors led to the Registry's travel budget being spent early, resulting in the need for additional funds amounting to $64,800 under this heading. Кроме того, в силу ряда причин ассигнования Секретариата на покрытие путевых расходов были израсходованы досрочно, в результате чего возникла необходимость выделения по данной статье дополнительных средств в размере 64800 долл. США.
Moreover, the General Assembly could request the Secretary-General to report to it at any time without such a request having additional financial implications. Кроме того, Генеральная Ассамблея может обращаться к Генеральному секретарю с просьбой в любой момент представить доклад без каких бы то ни было дополнительных финансовых последствий.
In addition, when drawing up its implementing regulations, the Irish Government decided to include two additional categories: Кроме того, при разработке имплементационных норм правительство Ирландии приняло решение включить в них две дополнительные категории:
Furthermore, the indicators can track statistical development over time and, hence, provide the donor community with an additional means to account for its technical assistance. Кроме того, показатели могут отражать временнýю динамику развития статистики и, следовательно, служить для сообщества доноров дополнительным средством учета оказываемой ими технической помощи.
Furthermore, IPG claims additional interest from 1 January 1993 until the date of final payment of any compensation awarded to it. Кроме того, "ИПГ" истребует дополнительные проценты за период с 1 января 1993 года и по дату окончательной уплаты любой присужденной ей компенсации.
Work was also being carried out on an additional protocol to the Convention, on human genetics, and on a draft instrument on research using human biological material. Кроме того, разрабатываются дополнительный протокол к Конвенции, касающийся генетики человека, и проект инструмента об исследованиях с применением биологического материала человеческого происхождения.
The Agency also constructed three new school buildings, 81 additional classrooms and eight specialized rooms to avoid triple shifting and to replace unsafe or dilapidated classrooms. Кроме этого, Агентство построило З новых школьных здания, а также еще 81 классную комнату и 8 специальных учебных помещений, с тем чтобы не допустить обучения детей в три смены и заменить ставшие небезопасными или обветшалые классные комнаты.
In its resolution 46/51, the General Assembly had provided additional guidelines in an attempt to strike a balance between different perceptions on the issue of terrorism. Кроме того, в своей резолюции 46/51 Генеральная Ассамблея формулирует другие руководящие принципы, целью которых является увязка различных взглядов на проблему терроризма.
Some countries indicated that a revision was needed; an additional four NFCs announced that they were planning to provide target load functions in 2004/2005. Некоторые страны указали на необходимость пересмотра; кроме того, четыре НКЦ заявили о планах представить функции целевых нагрузок в 2004/2005 году.
Only if the buyer has fixed an additional period of time for performance is the buyer for that period excluded from requesting other remedies except damages under article 47. Только в том случае, если покупатель установил дополнительный срок для исполнения, он в течение этого срока не может прибегать к другим средствам правовой защиты, кроме возмещения ущерба согласно статье 47.
Moreover, the end result of greater flexibility was reduced legal certainty, which could lead to additional costs, particularly in fields of economic relevance. Кроме того, следствием большей гибкости является ослабление юридической защиты, что может повлечь за собой дополнительные расходы, в частности в областях, имеющих экономическую значимость.
Similarly, supplementary agreements signed in relation to existing headquarters agreements also focus on the lease of additional premises and the expansion of boundaries. Кроме того, в дополнительных соглашениях, подписанных в связи с ныне действующими соглашениями о штаб-квартире, основное внимание уделяется аренде дополнительных помещений и расширению границ.
Amendments were also made to rules 115 and 62, in relation to additional evidence and initial appearance of the accused, respectively. Кроме того, в правила 115 и 62 были внесены поправки, касающиеся предъявления дополнительных доказательств и первоначальной явки обвиняемых, соответственно.