Further, two additional Movement Control Assistants (Field Service) are required in the Air Movement Operations Centre to enable fully staffed shift operations (two person per shift) in the light of the expected increase in air operations. |
Кроме того, Оперативному центру воздушных перевозок в связи с прогнозируемым увеличением объема воздушных перевозок для обеспечения полноценной посменной работы (из расчета двух сотрудников на смену) требуются две дополнительные должности помощников по вопросам управления перевозками (категории полевой службы). |
In addition, there is an increase in non-post costs relating to the additional requirements for consultants and experts for the convening of the ministerial and other meetings of the Standing Advisory Committee; |
Кроме того, отмечается рост расходов, не связанных с должностями, который обусловлен дополнительными потребностями в услугах консультантов и экспертов, необходимых для созыва совещаний Постоянного консультативного комитета на уровне министров и в другом формате; |
Given the expansion of the Mission's activities during the transitional period, there would also be a requirement to increase the existing aviation contracted support of three fixed-wing aircraft and three helicopters by an additional three fixed-wing aircraft and five helicopters. |
Кроме того, учитывая тот факт, что в переходный период деятельность Миссии расширится, привлеченное по контракту подразделение авиационной поддержки в составе трех самолетов и трех вертолетов потребуется увеличить еще на три самолета и пять вертолетов. |
In addition, NIS 693 million were allocated in 2000 for the continued construction of 1,880 new classrooms; NIS 25 million for the renovation of school buildings; an additional NIS 18 million for equipping new classrooms and NIS 20 million for schools' peripheral expenditures. |
Кроме того, в 2000 году 693 млн. НИШ выделено на завершение строительства 1880 новых классных комнат; 25 млн. НИШ на реконструкцию школьных зданий; и еще 18 млн. НИШ предназначались для учебных заведений арабов, друзов и бедуинов. |
In addition, the Tribunal would require the continuation of functions for an additional period of six months with respect to 60 posts (20 Professional and 40 General Service) scheduled for abolition effective 1 January 2011 through the provision of general temporary assistance resources. |
Кроме того, Трибуналу необходимо будет сохранить и предусмотреть финансирование по линии временного персонала общего назначения еще на шесть месяцев 60 должностей (20 должностей категории специалистов и 40 должностей категории общего обслуживания), которые планировалось упразднить с 1 января 2011 года. |
The Bosniak Caucus of the Republika Srpska Council of Peoples has also put two additional matters to the Republika Srpska Constitutional Court, one relating to that institution's decision-making processes, the other as to whether or not the Republika Srpska Council of Peoples has been legally formed. |
Кроме того, бошнякская фракция в Вече народов Республики Сербской направила еще два вопроса Конституционному суду Республики Сербской, один из которых касается процессов принятия решений этим органом, а другой заключается в том, насколько законно было сформировано Вече народов Республики Сербской. |
Additionally, it required 10 people to operate, two would station in the vehicle while it was mobile, an additional 4 would be transported when it was preparing for firing missions, while the rest would be transported in a special truck that would accompany the SPG. |
Кроме того, экипаж САУ состоял из 10 человек, при этом непосредственной в самой боевой машине на марше размещались только два члена экипажа (при смене огневой позиции, в САУ перевозились 4 члена экипажа), остальные перевозились в специальном грузовике, сопровождавшем самоходную гаубицу. |
The Advisory Committee is of the opinion that the request for additional human resources at Headquarters should take into account the existing capacity of the support account, which was created to provide backstopping at Headquarters for peacekeeping operations. |
Кроме того, на 2006/07 год были утверждены ассигнования со вспомогательного счета на временный персонал общего назначения для Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам управления в размере соответственно 3968000 долл. США и 7802300 долл. США. |
Luberef accordingly decided to pay an equivalent benefit to the contract workers, although in this case the percentage increment was 7.5 per cent as opposed to 15 per cent. Furthermore, the additional benefit was not retroactive, as it was for Luberef's employees. |
Соответственно она приняла решение выплачивать надбавку и внештатным работникам, хотя в их случае эта надбавка составляла не 15, а 7,5%. Кроме того, в отличие от штатных сотрудников компании надбавка внештатным работникам не выплачивалась ретроактивно. |
In addition, implementation of a new rations contract with revised pricing structure, which includes transportation, refrigeration and warehousing costs, also contributed to reduced requirements.:: Management: additional inputs and outputs |
Кроме того, сокращению объема потребностей также способствовало заключение нового контракта на поставку продовольственных пайков с пересмотренной ценовой структурой, включающей транспортные расходы и расходы на хранение пайков в охлажденном виде. |
Additional stone-throwing incidents were reported in Ramallah and Nablus. |
Кроме того, сообщалось об инцидентах, связанных с бросанием камней, в Рамаллахе и Наблусе. |
Additional misgivings focused on the procedure provided for acknowledgement of conformity of a demand in the deferred-payment context. |
Кроме того, были высказаны сомнения в отношении процедуры, предусматриваемой для признания соответствия требования в контексте отсрочки платежа. |
Additional 18-hole courses are within a 30-minute driving distance. |
Кроме того, в 30 минутах езды находятся поля для гольфа с 18 лунками. |
Additional equipment holds dumbbells, weights, aerobic bicycles and a threadmill. |
Кроме того, здесь есть гири, диски, кольца для аэробики и беговая дорожка. |
Additional informal consultations were also conducted under the coordination of the President. |
Кроме того, по согласованному порядку, вышеуказанные положения не предопределяют и не затрагивают порядок будущих выборов. |
Additional assets and critical supplies will include those made available from the liquidation of UNSMIS (ibid., para. 23). |
Кроме того, Канцелярии планируется передать часть имущества и предметов снабжения, оставшихся после ликвидации МООННС (там же, пункт 23). |
Additional military observer teams numbering about 48 men (12 four-officer teams) will also be based at Kindu. |
Кроме того, в Кинду будут размещены дополнительные военные наблюдатели численностью примерно 48 человек (12 групп по четыре наблюдателя в каждой). |
Furthermore, as indicated in paragraphs 5 and 6 of the annex to my letter of 19 December 2005, the United Nations has processed additional requests for amendments to the letters of credit to extend certain letters of credit that were to expire by 31 December 2005. |
Кроме того, как указано в пунктах 5 и 6 приложения к моему письму от 19 декабря 2005 года, Организация Объединенных Наций обработала дополнительные просьбы о продлении аккредитивов, сроки действия которых истекали к 31 декабря 2005 года. |
In addition, there is an increase in non-post costs relating to the additional security requirements within the three regional centres to ensure that they are fully compliant with minimum operating security standards; |
Кроме того, предусматривается увеличение ассигнований по статье «Расходы, не связанные с должностями» (в связи с дополнительными потребностями в ресурсах на цели обеспечения безопасности в трех региональных центрах согласно минимальным оперативным стандартам безопасности); |
The Committee also provided guidance to States on implementation issues in response to queries and has issued notes verbales, such as its recent implementation assistance notice on luxury goods as well as in the context of additional designations of entities and goods |
Кроме того, Комитет консультировал государства по вопросам осуществления по их запросу и выпускал вербальные ноты, такие как недавно подготовленная им памятка для оказания помощи в осуществлении по предметам роскоши, а также материалы, подготавливаемые в контексте определения дополнительных организаций и товаров |
In addition, $10,746 was spent beyond the budget allocation on free-standing Bureau meetings and on three additional meetings of the Implementation Committee because of the decision to delay the fourth meeting of the Parties by one year: |
Кроме того, сверх бюджетных ассигнований была истрачена сумма в 10746 долл. США на проведение отдельных совещаний Президиума, а также трех дополнительных совещаний Комитета по осуществлению из-за решения о переносе сроков четвертого совещания Сторон на один год: |
Yes, except all Additional Protocols |
Да, кроме всех дополнительных протоколов |
Yes, except the three Additional Protocols |
Да, кроме трех дополнительных протоколов |
Additional sign-off to require the review of expenditure attribution in relation to funding received was also implemented. |
Кроме того, предусмотрено получение дополнительных подписей для проверки распределения расходов в соотнесении с полученными средствами. |
Additional requirements were due also to unbudgeted fuel delivery charges following the repatriation of the Ukrainian aviation unit. |
Кроме того, увеличение потребностей объяснялось необходимостью покрытия не включенных в бюджет расходов на доставку горючего после репатриации украинского авиационного подразделения. |