Moreover, additional SDMX self-learning packages are now available on the SDMX website. III. Summary |
Кроме того, в настоящее время на веб-сайте ОСДМ можно ознакомиться с дополнительными наборами материалов по ОСДМ, предназначенными для самообучения. |
The development community has little choice but to continue to explore new sources of financing, innovative private-to-private sector solutions and public-private partnerships in order to mobilize additional international financing. |
У сообщества по развитию нет другого выбора, кроме как продолжать изучение новых источников финансирования, инновационных решений в частном секторе и государственно-частных партнерств с целью мобилизации дополнительных международных финансовых средств. |
The need to identify additional key stakeholders who could provide critical analysis and feedback on the practicality of applying UNFC-2009 for these types of projects was also agreed upon. |
Кроме того, участники согласились, что необходимо определить дополнительные ключевые заинтересованные стороны, которые могли бы провести критический анализ по данному вопросу и представить свои замечания относительно возможности практического применения РКООН-2009 для проектов этого вида. |
The Peacebuilding Fund is also supporting the training of 50 additional corrections officers, who will be deployed by mid-2010. |
Кроме того, Фонд миростроительства оказывает поддержку в подготовке еще 50 сотрудников исправительных учреждений, которые будут направлены для работы на местах к середине 2010 года. |
Moreover, NGO projects for additional out-of-school learning assistance as well as language and cultural projects are continuously being sponsored. |
Кроме того, постоянно обеспечивается спонсорская поддержка проектов НПО по оказанию помощи проведению внешкольных занятий, а также проектов по изучению языков и культуры. |
Where people are forcibly displaced, additional needs include protection against arbitrary or forced displacement and rights related to housing and property restitution. |
Если люди будут перемещаться в принудительном порядке, необходимо, кроме того, обеспечить защиту против произвольного или принудительного перемещения, а также защиту прав, связанных с реституцией жилья и имущества. |
In addition, the affected population will also be provided with quality drinking water through the construction of an additional 150 km. of water mains. |
Кроме этого, предполагается обеспечить пострадавшее население качественной питьевой водой, построив дополнительно 150 км водопроводных сетей. |
UNDP also restored the microcredit facility that existed before the cyclone in the amount of $1.5 million and expanded this initiative to provide additional small grants to the worst-hit groups. |
Кроме того, ПРООН восстановила механизм микрокредитования в объеме 1,5 млн. долл. США, который действовал до циклона, и расширила его, чтобы он мог предоставлять дополнительные мелкие субсидии наиболее всего пострадавшим группам населения. |
In addition, UNDP offers the following additional comments on the methodology of the review: |
Кроме того, ПРООН высказывает следующие дополнительные соображения относительно методики проведения обзора: |
In addition, the Board decided that additional resource requirements under the administration budget would be met through redeployment of resources from the investment budget. |
Кроме того, Правление постановило, что потребности в дополнительных ресурсах по линии административных расходов будут удовлетворяться за счет перераспределения ресурсов, предназначенных для инвестиций. |
Meanwhile, the Government of the Central African Republic carried out additional efforts aimed at restoring its authority in the region and fostering inter-community dialogue. |
Кроме того, правительство Центральноафриканской Республики предприняло ряд дополнительных усилий, направленных на восстановление своей власти в этом регионе и на активизацию межобщинного диалога. |
Separately, the Office of the Prosecutor has identified additional investigative material relating primarily to crimes not prosecuted before the Tribunal for a variety of reasons. |
Кроме того, Канцелярия Обвинителя обозначила дополнительные следственные материалы, касающиеся главным образом преступлений, не преследуемых в Трибунале по ряду причин. |
In addition, there will be a requirement for a strategic sealift of contingent equipment for additional troop deployments, as and when required. |
Кроме того, потребуется обеспечить стратегический морской канал для перевозки техники контингентов при развертывании, в случае необходимости, дополнительных войсковых подразделений. |
Moreover, such inmates were allowed additional calls, visits, fresh air time and supervised activities and had access to crisis intervention, physicians, psychiatrists and, as appropriate, hospitalization. |
Кроме того, таким заключенным разрешаются дополнительные телефонные звонки, посещения, прогулки на свежем воздухе и другие виды деятельности под надзором; кроме того, они имеют доступ к кризисным центрам оказания помощи, врачам, психиатрам, а в случае необходимости могут быть госпитализированы. |
In addition, unfavourable weather conditions during the winter delayed construction and gas, electricity and water supply maintenance at the site required that additional time be taken. |
Кроме того, строительство задержали неблагоприятные погодные условия в зимний период, и дополнительного времени потребовало налаживание газо-, электро- и водоснабжения на объекте. |
The Northern Ireland Prison Service has created additional accommodation capacity to meet the needs of its inmates and there is a major Estate Review programme underway. |
В целях удовлетворения потребностей заключенных Служба тюрем Северной Ирландии ввела в действие дополнительные площади для их размещения; кроме того, осуществляется крупномасштабный обзор работы исправительных учреждений. |
In addition, the committee may wish to consider the need for any additional provisions that might be necessary to provide further protection to particularly vulnerable populations. |
Кроме того, Комитет, возможно, пожелает задуматься о необходимости включения любых дополнительных положений, которые могли бы потребоваться для обеспечения дальнейшей защиты особо уязвимых групп населения. |
Moreover, if the reference to the security agreement in subparagraph (a) was deleted, the additional text suggested by the Secretariat could be omitted. |
Кроме того, если снять ссылку на соглашение об обеспечении в подпункте а), можно не включать дополнительный текст, предложенный Секретариатом. |
Furthermore, it is clear that the progressive development of international law and the changing nature of the issues involved have made it necessary to create additional specialized judicial organs. |
Кроме того, вполне ясно, что прогрессивное развитие международного права и меняющийся характер связанных с этим вопросов обусловливают необходимость создания дополнительных специализированных судебных органов. |
In addition, there are increased requirements for audit costs, computer-related maintenance and services, and rental of premises related to the additional posts. |
Кроме того, увеличились потребности в покрытии расходов на ревизию, техническое обслуживание аппаратных средств и соответствующие услуги, а также на аренду помещений в связи с созданием дополнительных должностей. |
In addition, ECA has identified the need to procure a small amount of additional equipment for emergency medical treatment of its personnel and their dependants during a pandemic. |
Кроме того, ЭКА выявило потребность в закупке в небольшом объеме дополнительного оборудования для срочного медицинского обслуживания своего персонала и их иждивенцев во время пандемии. |
In addition, the planned acquisition of furniture for new staff members in New York was not undertaken due to the lack of additional office space. |
Кроме этого, запланированная закупка мебели для новых сотрудников в Нью-Йорке произведена не была по причине отсутствия дополнительных служебных помещений. |
Commissioners will provide additional comments in this regard and they agreed that the matter will be discussed again at a subsequent meeting. |
Уполномоченные представят дополнительные комментарии по этому вопросу; кроме того, они договорились вернуться к обсуждению этого вопроса на одной из последующих сессий. |
In addition, the Task Force identified 22 additional significant cases based on its review of the procurement matters at Headquarters and various United Nations missions. |
Кроме того, Целевая группа занималась еще 22 серьезными делами по итогам своей проверки закупочной деятельности в Центральных учреждениях и различных миссиях Организации Объединенных Наций. |
One additional meeting is also still available from the meetings allocated for the working group on review of implementation of the Convention. |
Кроме того, еще одно заседание может быть проведено за счет средств, выделенных на заседания Рабочей группы по обзору хода осуществления Конвенции. |