| Moreover, imposing additional rules on States parties would not necessarily facilitate the Committee's work. | Кроме того, введение дополнительных правил в отношении государств-участников необязательно облегчит работу Комитета. |
| In addition, mobility and geographical diversity should be additional criteria governing the award of continuing appointments. | Кроме того, мобильность и географическая диверсификация должны стать дополнительными критериями при принятии решения в отношении предоставления непрерывных контрактов. |
| In addition, there is a need for additional targeted and qualitative research to provide insight into the multifaceted dimensions of the crimes. | Кроме того, существует необходимость в проведении дополнительных адресных и качественных исследований для углубленного анализа многоплановости этих преступлений. |
| In addition at the 11MSP, an additional Co-Chair of this Standing Committee could be elected for a two year term. | Кроме того, на СГУ11 можно было бы избрать еще одного сопредседателя этого постоянного комитета сроком на два года. |
| Furthermore, by eliciting supplementary information on bribes paid, sample surveys generate additional knowledge of vulnerabilities to corruption. | Кроме того, дополнительная информация об уплаченных взятках, получаемая в результате выборочных обследований, дает более полное представление о факторах уязвимости с точки зрения коррупции. |
| In addition, ways and means mentioned above to increase the efficiency of the process point to additional demand being placed on the ISU. | Кроме того, упомянутые выше пути и средства повышения эффективности процесса указывают на дополнительные требования, предъявляемые к ГИП. |
| Again, the Council urges the establishment of additional posts to enhance the functioning of the Office. | Кроме того, Совет обращается с настоятельным призывом об учреждении дополнительных должностей для активизации деятельности Управления. |
| Further, the Committee was informed that UNHCR was finalizing a policy proposal with additional formal measures to address the issue. | Кроме того, УВКБ информировало Комитет о том, что оно завершает разработку предложения относительно политики, предусматривающей дополнительные официальные меры, имеющие целью решить эту проблему. |
| It was also important to be mindful of how additional development funding was put to use. | Кроме того, важно помнить о том, каким образом использовать дополнительные средства для финансирования развития. |
| Furthermore, any additional meetings that were not included in the 2012-2013 calendar would be funded through extra-budgetary resources. | Кроме того, все дополнительные совещания, не включенные в расписание на 2012 - 2013 годы, будут финансироваться из внебюджетных средств. |
| In resource-limited settings, additional attention to pneumonia, diarrhoea and other communicable diseases should also be prioritized. | Кроме того, в условиях нехватки ресурсов следует уделять особое внимание пневмонии, диарее и другим инфекционным заболеваниям. |
| Furthermore, the Committee notes that additional efforts remain necessary to enforce prohibitions in the area of chemical weapons, with respect to non-State actors. | Кроме того, Комитет отмечает сохраняющуюся необходимость приложения дополнительных усилий по обеспечению запретов в отношении химического оружия применительно к негосударственным субъектам. |
| Furthermore, there are concerns about whether or not resources made available from debt relief are additional to existing aid commitments. | Кроме того, высказывается обеспокоенность по поводу того, являются ли ресурсы, высвобождаемые за счет облегчения долгового бремени, дополнительными к существующим обязательствам по выделению помощи. |
| Furthermore, additional expenditure, budgetary and post trend data has been provided at the end of each section on regional strategic objectives. | Кроме того, в конце каждого раздела о региональных стратегических целях представлены дополнительные данные о тенденциях расходов и бюджетной и кадровой динамике. |
| Moreover, they should provide additional financial and technical resources to build United Nations capacities. | Кроме того, они должны обеспечивать дополнительные финансовые и технические ресурсы для наращивания потенциала Организации Объединенных Наций. |
| IDB also established and administers corresponding dedicated trust funds to mobilize additional project financing, including for new and renewable energy projects. | Кроме того, МАБР учредил действующие под его руководством соответствующие целевые траст-фонды для мобилизации дополнительных финансовых ресурсов на цели финансирования проектов, включая проекты в области использования новых и возобновляемых источников энергии. |
| Moreover, the partnership with the United Nations Foundation has generated an additional $335 million of parallel contributions. | Кроме того, партнерство с Фондом Организации Объединенных Наций позволило мобилизовать дополнительно параллельные взносы в объеме 335 млн. долл. США. |
| Moreover, additional permanent or flying checkpoints, roadblocks and physical barriers have been installed. | Кроме того, были установлены дополнительные стационарные и передвижные контрольно-пропускные пункты, блок-посты и физические заграждения. |
| Moreover, since the adoption of the resolution, Eritrea has put in place additional restrictions, in particular inside the Temporary Security Zone. | Кроме того, после принятия этой резолюции Эритрея ввела дополнительные ограничения, особенно внутри временной зоны безопасности. |
| Moreover, additional reports on listing and de-listing have been requested from at least four different bodies, including the Team. | Кроме того, по крайней мере четырем различным органам, включая Группу, было предложено представить дополнительные доклады относительно включения в перечень и исключения из него. |
| Furthermore, additional Sections were designated to deal with pre-trial matters and referrals in other proceedings, where necessary. | Кроме того, были назначены дополнительные секции для рассмотрения досудебных вопросов и вопросов, касающихся передачи дел, в рамках других разбирательств, когда в этом возникала необходимость. |
| Additionally, Lesaffre reserved the right to claim additional compensation in case of infringement of the above clause. | Кроме того, "Лезафр" сохраняла за собой право в случае нарушения вышеуказанного положения требовать дополнительную компенсацию. |
| The health of an additional 137 people had also been affected. | Кроме того, был нанесен вред здоровью еще 137 человек. |
| Furthermore, 251 additional judges had been recruited and an interdisciplinary team including 40 psychologists had been established. | Кроме того, на службу был набран еще 251 судья, и была создана междисциплинарная группа, включающая 40 психологов. |
| Furthermore, it has contributed the additional benefit of revealing improvements needed in financial procedures to avoid a recurrence. | Кроме того, его побочным результатом стало определение усовершенствований, которые необходимо внести в финансовые процедуры для недопущения повторения подобных проблем в будущем. |