| Also, by generating additional employment, organic agriculture can check rising migration to urban areas. | Кроме того, способствуя созданию дополнительных рабочих мест, органическое сельское хозяйство может сдержать рост миграции в городские районы. |
| On 18th December 2002, the Sejm authorized the President to ratify two additional protocols to the Convention. | Кроме того, 18 декабря 2002 года Сейм поручил президенту ратифицировать два протокола, дополняющих эту Конвенцию. |
| Additionally, certain debtors, such as consumer debtors, require additional protections. | Кроме того, некоторые должники, в частности потребители, нуждаются в дополнительной защите. |
| In addition, the holding company will be able to attract additional financial resources for rolling stock renewal and infrastructure modernization. | Кроме того, у холдинга появится возможность привлечь дополнительные финансовые ресурсы для обновления подвижного состава и модернизации инфраструктуры. |
| There are also an additional 4,500 displaced persons in the Croatian Danube Region. | Кроме того, в придунайском районе Хорватии имеются еще 4500 перемещенных лиц. |
| An additional 29 per cent goes for salaries. | Кроме того, 29 процентов уходит на оплату труда. |
| Further, additional referrals continue to be made in connection with peacekeeping mission procurement. | Кроме того, продолжается практика передачи дел, касающихся закупочной деятельности миротворческих миссий. |
| In addition, capacity for Recovery and Risk Reduction is strengthened through additional capacity and realignments from Programme. | Кроме этого, потенциал Группы по вопросам восстановления и уменьшения степени риска укрепляется за счет предоставления дополнительных ресурсов из программы и их перераспределения. |
| In addition, the Section has taken on the additional responsibility of assisting with the establishment of the truth and reconciliation commission. | Кроме того, Секция взялась за выполнение дополнительной обязанности по оказанию помощи в создании Комиссии по установлению истины и примирению. |
| It would also be interesting to know what additional measures were possible to protect women against violence. | Кроме того, оратор спрашивает, какие дополнительные меры можно было бы принять для защиты женщин от насилия. |
| In addition, space for additional staff will become available in Nigeria House in April 2001. | Кроме того, в апреле 2001 года для дополнительного персонала будут выделены помещения в здании «Найджирия хаус». |
| There will also be a need for additional fixed-wing aircraft and related equipment, and some runway renovation work would be essential. | Кроме того, будет также существовать потребность в дополнительных самолетах и соответствующей технике, и потребуется провести кое-какие работы по ремонту взлетно-посадочных полос. |
| Furthermore, the doctrine needs to take into account Norwegian national policies and additional national restrictions. | Кроме того, доктрина должна учитывать норвежскую национальную политику и дополнительные национальные ограничения. |
| Furthermore, an additional definition: "EC Directive" should also be inserted. | Кроме того, следует также включить дополнительное определение: "директива ЕС". |
| He also said that some additional proposals concerning multiple light sources and global harmonization had also been addressed. | Кроме того, он заявил, что здесь были также затронуты некоторые дополнительные предложения в отношении комплексных источников света и глобального согласования. |
| In addition, as the Prosecutor points out in her assessments, she is considering filing additional rule 11 bis motions for referral. | Кроме того, как указывает Обвинитель в своих оценках, она рассматривает возможность подачи дополнительных ходатайств о передаче дел на основании правила 11 бис. |
| Furthermore, ensuring the independence of the judiciary and greater freedom of the press in Peru would provide additional safeguards against impunity. | Кроме того, обеспечение независимости судебных органов и большая свобода прессы в Перу обеспечила бы дополнительные гарантии против безнаказанности. |
| Furthermore, globalization had brought with it an additional requirement, namely, good governance. | Кроме того, с развитием процесса глобализации появилось дополнительное требование - необходимость эффективного управления. |
| The Prime Minister is also killing the Middle East peace process with such additional blatant violations of the existing agreements between the two sides. | Кроме того, идя на такие новые явные нарушения существующих договоренностей между двумя сторонами, премьер-министр срывает ближневосточный мирный процесс. |
| In addition, the Tanzanian side has made an additional issue out of the question of economic sanctions and border security. | Кроме того, танзанийской стороной был раздут вопрос об экономических санкциях и безопасности на границах. |
| A deteriorating health situation, furthermore, will require additional funding for a screening and vaccination programme. | Кроме того, ухудшение положения в области здравоохранения потребует дополнительных финансовых средств на осуществление программы скрининга и вакцинации. |
| Furthermore, HIV/AIDS brings an additional dimension to situations of mass displacement and human rights abuse. | Кроме того, ВИЧ/СПИД является еще одним фактором, усугубляющим ситуации массовых перемещений и нарушений прав человека. |
| In addition, the Housing Ministry published a tender for the construction of an additional 72 government-funded housing units in the settlement. | Кроме того, министерство строительства опубликовало предложение представлять заявки на строительство еще 72 финансируемых правительством единиц жилья в этом поселении. |
| Moreover, a number of additional points can be made. | Кроме того, следует отметить еще несколько аспектов. |
| It had donated an additional $7.3 million for food aid and emergency assistance programmes in Lebanon. | Кроме того, Япония выделила 7,3 млн. долл. США на программы продовольственной и чрезвычайной помощи в Ливане. |