Примеры в контексте "Additional - Кроме"

Примеры: Additional - Кроме
Additionally, the National Elections Commission, UNDP and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) have identified less accessible areas where additional logistics support from UNMIL will be provided. Кроме того, Национальная избирательная комиссия, ПРООН и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) определили наименее доступные районы, где МООНЛ будет оказывать дополнительную материально-техническую поддержку.
In addition, the Prime Minister and my Special Representative have agreed that the resumption by PNTL of primary policing responsibilities in two additional districts, Ainaro and Baucau, would be scheduled for March. Кроме того, премьер-министр и мой Специальный представитель договорились о том, что в марте НПТЛ возобновит выполнение основных полицейских функций еще в двух округах - Айнаро и Баукау.
The special focus on tracking progress against Global Strategic Priorities (GSPs) has also been given additional emphasis, with the introduction of a more limited and focused set of GSPs for the 2012-2013 biennium. Кроме того, было еще подчеркнуто то особое внимание, которое уделяется определению прогресса, достигнутого в связи с глобальными стратегическими приоритетами (ГСП): вводится более ограниченный и целенаправленный свод ГСП на двухлетний период 2012-2013 годов.
Moreover, if the duration of patents was extended for an additional five years, as had been proposed by certain pharmaceutical companies and developed countries, the situation would further deteriorate. Кроме того, если срок действия патентов продлевается еще на пять лет, как это было предложено некоторыми фармацевтическими компаниями и развитыми странами, ситуация еще более усугубляется.
Further, two additional referral applications will be considered once an appeal is heard on the recent trial chamber referral decision. Кроме этого, после проведения апелляционного разбирательства в связи с недавно вынесенным Судебной камерой решением о передаче дела будут рассмотрены еще два заявления о передаче дел.
We wish to underscore the additional threat posed by the potential use of such weapons by the nuclear-weapon States, including against those countries that have made a commitment to not develop them. Мы хотели бы подчеркнуть, что кроме этого существует и угроза возможного применения такого оружия государствами, обладающими ядерным оружием, в том числе против стран, которые взяли на себя обязательство не разрабатывать его.
In addition, the Group of 77 and China requested that an additional sub-item entitled "Further implementation of Article 12, paragraph 5, of the Convention" be included on the provisional agenda for SBI 33. Кроме того, Группа 77 и Китай предложили включить в предварительную повестку дня ВОО 33 дополнительный подпункт под названием "Дальнейшее осуществление пункта 5 статьи 12 Конвенции".
In addition, LDCs hope that their suggestions for the enhancement of expedited access to the LDCF as well as their request for additional financial and technical support will be taken into consideration. Кроме того, НРС надеются на то, что их предложения в отношении расширения и ускорения доступа к средствам по линии ФНРС, а также их просьба о дополнительном финансировании и технической поддержке будут приняты во внимание.
In addition, pension contributions in Kazakhstan, in contrast to the approach used in Europe, consist of a certain percentage of the employee's salary, without additional financial participation by the employer. Кроме того, система пенсионного обеспечения Казахстана, в отличие от аналогичных систем стран Европы, состоит из определенной доли от заработной платы работника, без дополнительного финансового участия работодателя.
Mobile phones also have the additional advantage for women of circumventing cultural norms that restrict their movements, as well as the people and places they can visit, not only in the social but also in their economic spheres. Кроме того, использование мобильных телефонов дает женщинам дополнительные преимущества, позволяя обходить культурные нормы, ограничивающие их передвижение, а также круг людей и мест, которые им разрешено посещать, не только в социальной, но и в экономической сфере.
She furthermore called on all States parties that had not yet signed and ratified an additional protocol to do so, as such protocols were an integral part of the IAEA safeguards system. Кроме того, оратор призывает все государства-участники, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать дополнительный протокол, поскольку подобные протоколы являются неотъемлемой частью системы гарантий МАГАТЭ.
Furthermore, additional protocols, which helped to detect potentially undeclared activities, should be signed and ratified by all States as swiftly as possible and should also be one of the criteria used for decisions on nuclear exports. Кроме того, все государства должны как можно скорее подписать и ратифицировать дополнительные протоколы, которые помогают обнаружить потенциально незаявленную деятельность и должны также стать одним из критериев, используемых для принятия решений в отношении ядерного экспорта.
Furthermore, this Branch will be reinforced with an additional P-3 post funded from programme support cost resources previously located in the Monitoring and Support Unit of the Division for Operations. Кроме того, этому Сектору будет придана дополнительная должность С-З, которая финансируется из средств для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ и которая ранее находилась в Группе контроля и поддержки Отдела операций.
In addition, on the basis of information provided by countries in their reports, a common need could be chosen and work (e.g., assistance programmes, an additional guidance document) could be focused on that issue. Кроме того, на основе информации, представленной странами в их докладах, необходимо определить общие потребности, и работа (например, программы помощи, разработка еще одного руководства) может быть сосредоточена именно на этом вопросе.
Insert an additional sentence at the end of para. 4 of Article 1.12 reading: If the obstacle might be a danger for navigation he shall also place a marker on the spot, if possible. Включить в конце пункта 4 статьи 1.12 дополнительное предложение следующего содержания: "Если это препятствие может представлять опасность для судоходства, он обязан, кроме того, по мере возможности отметить это место вехой".
Moreover, this allocation is directed towards the procurement of additional farming equipment and supplies, to increase capacity and timely assistance of farmers with farm operations and harvesting and for rehabilitation of Lesotho Agricultural College and farmers training centers. Кроме того, выделение этих ассигнований предполагает закупку дополнительного земледельческого оборудования и материалов, повышение потенциала и оказание своевременной помощи сельскохозяйственным работникам в проведении сельхозработ и сборе урожая, а также модернизацию Сельскохозяйственного колледжа Лесото и центров по подготовке земледельцев.
In addition, the self-assessment exercise can help establish a comprehensive domestic anti-corruption strategy where one does not already exist and provide additional input to an already existing strategy. Кроме того, проведение самооценки может способствовать принятию комплексной государственной стратегии борьбы с коррупцией, если таковая еще не принята, и придаст дополнительный импульс осуществлению уже существующей стратегии.
Moreover, the above information could be complemented with additional electronic resources aimed at better informing the public on certain projects of special economic and social relevance, such as major infrastructure projects. Кроме того, указанная выше информация может быть дополнена и другими электронными ресурсами, призванными повысить информированность общественности о некоторых проектах, имеющих особую экономическую и социальную значимость, как, например, крупные проекты в области инфраструктуры.
Furthermore, we call not only upon the United States and the Russian Federation, but also upon all States possessing nuclear weapons to carry out additional nuclear disarmament efforts in a transparent manner. Кроме того, мы призываем не только Соединенные Штаты и Российскую Федерацию, но и все государства, обладающие ядерным оружием, транспарентным образом прилагать дополнительные усилия по ядерному разоружению.
The level of resource requirements would also provide for general temporary assistance to cover additional planning, implementing and backstopping work and to provide support for technical assistance and advisory services to Member States, and a three-day expert group meeting in Vienna. Предусматриваемый уровень потребностей в средствах, кроме того, обеспечит привлечение временного персонала общего профиля для выполнения дополнительных работ по планированию, реализации и поддержке мероприятий и содействия в оказании технической помощи и предоставлении консультативных услуг государствам-членам, а также проведение трехдневного совещания группы экспертов в Вене.
EUFOR also continued to work closely with the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina, especially in terms of handing over additional military functions to the domestic authorities. Кроме того, СЕС продолжали тесно взаимодействовать с вооруженными силами Боснии и Герцеговины, особенно в связи с вопросами, которые касались передачи дополнительных военных функций национальным властям.
In addition, any universalisation missions in support of the States Parties to be carried out by the ISU would require additional, enhanced funding. Кроме того, любые универсализационные миссии в порядке поддержки государств-участников, подлежащие проведению со стороны ГИП, потребуют дополнительного, повышенного финансирования;
In addition, it was emphasized that, where feasible, an additional meeting at the end of the visit should be included for the reviewing experts and the secretariat to gather information after the meetings and to compile and complete the draft country review report. Кроме того, при наличии возможности целесообразно проводить также дополнительную встречу в конце посещения, чтобы позволить проводящим обзор экспертам и сотрудникам секретариата собрать информацию по завершении совещаний с целью составления и доработки проекта доклада о проведенном обзоре.
In addition, several delegations, noting the significant opposition to the Swiss proposal, objected to the characterization of the debate on this topic as reflecting a prevailing majority view in favour of additional work. Кроме того, несколько делегаций, отметив значительное несогласие с предложением Швейцарии, возразили против того, чтобы дискуссия по этой теме характеризовалась как отражающая мнение преобладающего большинства в пользу дополнительной работы .
Furthermore, three Haitian National Police, United Nations police and formed police unit mobile squads, composed of six mobile patrol teams, have also begun daily patrols in 18 additional camps out of 70 pre-identified priority sites. Кроме того, три мобильных отряда Гаитянской национальной полиции, ЮНПОЛ и сформированных полицейских подразделений в составе шести групп мобильного патрулирования приступили к ежедневной работе еще в 18 лагерях из 70 объектов, отнесенных к числу приоритетных.