The challenge was to operationalize these guidelines. |
Проблема заключалась в том, чтобы добиться осуществления этих руководящих принципов на практике. |
A related challenge is age verification. |
Одной из проблем, связанной с этим, является проблема проверки возраста. |
It is however a major challenge and merits consideration. |
Это, однако, большая проблема, и она заслуживает рассмотрения. |
Coordination was another challenge faced by the Commission. |
Еще одна проблема, с которой столкнулась Комиссия, была связана с координацией действий. |
Violence against children remained an important challenge for Thailand that required effective law enforcement. |
В Таиланде проблема насилия в отношении детей сохраняет свою актуальность, и для ее решения необходимо эффективно обеспечить соблюдение законов. |
For Market Surveillance, the challenge was applying a risk-based approach. |
Что касается надзора за рынком, то проблема состояла в применении подхода, опирающегося на анализ рисков. |
Another challenge is ensuring that migrants are surveyed along with non-migrants to enable meaningful comparisons. |
Еще одна проблема заключается в необходимости обеспечения того, чтобы мигранты обследовались наряду с лицами, не являющимися мигрантами, в целях получения возможности для осмысленных сопоставлений. |
That being said, the biggest challenge concerns quality. |
При этом следует отметить, что самая большая проблема заключается в качестве образования. |
The dissemination of international human rights instruments represents a great challenge. |
Существует большая проблема в области коммуникации и распространения текстов международных правовых документов по правам человека. |
Collecting data to measure results also presents a challenge. |
Проблема возникает также в связи со сбором данных для оценки фактических результатов. |
Financing HIV/AIDS control programmes is a great challenge for already overburdened national budgets. |
Финансирование программ по контролю за ВИЧ/СПИДом - это серьезная проблема для и без того перегруженных национальных бюджетов. |
The challenge was therefore not merely technological but specifically socio-economic. |
В связи с этим проблема носит не чисто технологический, а именно социально-экономический характер. |
The challenge remains to develop preparedness and early recovery capacities with risk reduction approaches. |
Проблема по-прежнему заключается в том, чтобы создать необходимый потенциал в вопросах обеспечения готовности и оперативного восстановления на основе применения подходов, предусматривающих уменьшение риска бедствий. |
Another major challenge was how to make trade work better for the poor. |
Другая крупная проблема состоит в том, как добиться, чтобы торговля приносила больше благ беднякам. |
It is indeed our greatest challenge. |
Это поистине наша самая серьезная проблема в настоящее время. |
The major remaining challenge concerning migrants and minorities was to turn theory into practice. |
Основная нерешенная проблема в связи с мигрантами и меньшинствами состоит в том, чтобы реализовать теорию на практике. |
My seventh and final challenge is neglected emergencies. |
Моя седьмая и последняя проблема касается «забытых чрезвычайных ситуаций». |
The challenge of social integration is now increasingly internationalized. |
В настоящее время проблема социальной интеграции все более приобретает международный характер. |
The challenge is to find strong UNDP initiatives that will interest the media. |
Поэтому проблема заключается в том, чтобы выявить такие серьезные инициативы ПРООН, которые заинтересуют средства массовой информации. |
Here UNHCR faces a particular challenge. |
В данном случае перед УВКБ стоит особая проблема. |
The challenge now facing the international community was how to capitalize on those positive developments. |
Проблема, с которой до настоящего времени сталкивалось международное сообщество, заключается в том, как воспользоваться этими положительными явлениями. |
The challenge was to implement the guidelines in their full scope. |
Проблема состоит в том, чтобы применять эти основные принципы в полном объеме. |
The challenge, however, is enormous. |
Тем не менее, эта проблема имеет гигантские масштабы. |
The challenge goes far beyond Kyoto. |
Эта проблема выходит далеко за рамки Киотского протокола. |
The challenge of terrorism is both local and global. |
Проблема терроризма существует как на местном, так и на глобальном уровне. |