Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Challenge - Проблема"

Примеры: Challenge - Проблема
Algeria encouraged the Government to continue poverty reduction efforts, while acknowledging that this represented a major challenge for many developing countries. Алжир призвал правительство продолжить его усилия по сокращению масштабов нищеты, выразив при этом понимание того, что эта проблема бросает серьезный вызов многим развивающимся странам.
In our ever-changing world, we now face a massive challenge that requires an urgent collective answer: the relaunching of growth and employment. Сегодня в нашем постоянно меняющемся мире мы столкнулись с серьезнейшей проблемой, требующей от нас безотлагательных коллективных действий; эта проблема - необходимость восстановления экономического роста и создания рабочих мест.
The greatest challenge for the Office continues to be responding to the high volume of requests for assistance with a limited number of staff. Наиболее сложная проблема, с которой сталкивается Отдел, по-прежнему связана с необходимостью отвечать на большое количество просьб об оказании помощи при наличии ограниченного числа сотрудников.
Nowhere is this challenge more critical and the need for action more pressing than in the Horn of Africa. Нигде эта проблема не стоит так остро, а потребность в действиях не является такой неотложной, как на Африканском Роге.
The Government has made modest progress in increasing security sector allocations in the 2011-2012 national budget, although the issue of recurring costs remains a challenge. Правительство добилось скромного прогресса в увеличении ассигнований на сектор безопасности в национальном бюджете на 2011 - 2012 годы, хотя проблема периодических расходов сохраняется.
For BC, as with other air pollutants, there is a challenge of identifying sources located far from where impacts are felt. Проблема, связанная с СУ, равно как и с другими загрязнителями воздуха, состоит в выявлении источников, которые удалены от районов, где проявляются последствия их воздействия.
A. The challenge of sustained, inclusive growth А. Проблема поступательного, всеохватного роста
The challenge is not merely a question of access to learning, but much more broadly, of challenging gender ideologies in both education and society. Проблема заключается не в только в доступе к образованию, но - в гораздо более широком смысле - в гендерной идеологии как в области образования, так и в обществе в целом.
The management challenge extends into many domains, including the need for appropriate technical skills and capacities, mechanisms for information management and dissemination, and fragmentation of decision-making. Проблема регулирования затрагивает многие сферы деятельности, требует соответствующих технических квалифицированных кадров и потенциала, охватывает механизмы управления информацией и ее распространения и связана с фрагментацией процесса принятия решений.
Although the reforms have also created real opportunities, there remains the challenge of putting democratic decentralization into practice for more sustainable forest management and equitable distribution of benefits. Хотя реформы также и создали реальные возможности, тем не менее существует проблема осуществления демократической децентрализации в целях обеспечения более устойчивого управления лесным хозяйством и более справедливого распределения выгод.
A key challenge is how to make information from the data banks accessible to external users with due consideration to confidentiality. Ключевая проблема заключается в том, как сделать информацию из банков данных доступной для внешних пользователей при должном обеспечении конфиденциальности.
Coupled with the very real and present consequences of climate change and sea level rise, this development challenge is the most important priority of the state. В сочетании с весьма реальным и существующим воздействием изменения климата и повышения уровня моря эта проблема в области развития является первоочередной задачей государства.
In any event, this challenge consequently limits the right to adequate shelter and livelihoods.) Соответственно, эта проблема в любом случае ограничивает право на достаточное жилье и средства к существованию.)
This challenge restricts the right to adequate livelihoods.) Эта проблема ограничивает право на надлежащие средства к существованию.)
This reduced to 12.1 per cent in 2005/06, but still remains a challenge in the primary education sector. Несмотря на их сокращение в 2005/06 году до 12,1%, проблема отсева в секторе начального образования не была устранена.
The major challenge was to ensure that universally accepted human rights and fundamental freedoms were a set of values that determined the behaviour of the individual in society. Основная проблема заключается в обеспечении того, чтобы общепризнанные права человека и основные свободы являлись комплексом ценностей, определяющих поведение личности в обществе.
A third legal challenge is that investigating large companies for human rights abuses is typically well beyond State prosecutors' usual work. Третья правовая проблема заключается в том, что расследования в отношении крупных компаний по обвинениям в нарушениях прав человека, как правило, не входят в состав повседневной работы государственных прокуроров.
Another general challenge relates to the inadequate recognition of the impact of immigration control policies on the protection situation of children in the context of migration. ЗЗ. Другая общая проблема связана с недостаточным признанием воздействия политики иммиграционного контроля на положение в области защиты детей в контексте миграции.
The challenge was how to respond to climate change while keeping the focus on food production. Проблема заключается в том, как отреагировать на изменение климата, не упуская при этом из виду необходимость производства продовольствия.
More than 925 million people living with hunger and malnutrition are a challenge that cannot be postponed. Наличие более 925 миллионов людей, которые страдают от голода и недоедания, - это проблема, требующая незамедлительного решения.
All these have reached national scales in their home countries, but the key challenge remains wider replication and adaptation of such successful experiences. Все эти программы приобрели в своих странах общенациональный характер, однако главная проблема по-прежнему состоит в том, чтобы более широко распространять опыт этих успешных программ и адаптировать его к местным условиям.
I hope that all member States will be able to correctly gauge the challenge that this issue represents and will demonstrate the needed flexibility to that end. Я надеюсь, что все государства-члены сумеют правильно оценить трудности, которые создает эта проблема, и продемонстрируют необходимую гибкость в этом отношении.
Therefore while fiscal pressure is undoubtedly a challenge in the medium term, the key short-term concern for the region remains inflationary pressure. В данной связи в то время, как фискальное давление, без сомнения, будет представлять собой проблему в среднесрочной перспективе, ключевая краткосрочная проблема в регионе по-прежнему связана с инфляционным давлением.
Mr. de Almeida (Brazil) said that the provision of affordable housing was a growing challenge in the face of rapid population growth and unparalleled scale of urbanization. Г-н де Альмейда (Бразилия) говорит, что проблема обеспечения доступного жилья возрастает перед лицом быстрого роста населения и беспрецедентных масштабов урбанизации.
This is a central challenge for the United Nations and a key priority for the coming decade. В этом состоит главная проблема, которую предстоит решать Организации Объединенных Наций, а также ключевая приоритетная задача на предстоящее десятилетие.