| The major challenge now is to put an end to this serious situation and to prevent it from deteriorating or becoming catastrophic. | Главная проблема сейчас заключается в том, чтобы положить конец этой серьезной ситуации и предотвратить ее ухудшение или превращение в катастрофу. |
| The challenge now is whether the United Nations can perform the function its founders envisaged. | Проблема заключается в том, может ли Организация Объединенных Наций осуществлять свои функции, предусмотренные ее основателями. |
| Another important challenge is making the newly established institutions work in an efficient manner and to expand their influence to the provinces. | Другая важная проблема заключается в том, чтобы заставить новые органы работать эффективно и распространить свое влияние на провинции. |
| Many are unskilled and the challenge is to encourage skilled persons, such as teachers, to return home. | Многие из них не имеют квалификации и поэтому существует проблема поощрения возвращения домой таких квалифицированных лиц, как учителя. |
| The first challenge is the continued violence. | Первая проблема - это продолжение насилия. |
| The second challenge is to rebuild our country. | Вторая проблема - это восстановление страны. |
| The second challenge arises from the first. | Вторая проблема тесно связана с первой. |
| The challenge is that national competition laws of developing countries by themselves would not be adequate to deal with cross-border monopolization and cartels. | Проблема состоит в том, что действующих в самих развивающихся странах национальных законов по вопросам конкуренции недостаточно для решения проблем, связанных с трансграничной монополизацией и картелями. |
| The lack of clearly established criteria and application procedures remains another challenge with regard to ENTs. | Еще одна проблема, связанная с КЭП, заключается в отсутствии четко установленных критериев и процедур применения. |
| This is, indeed, a challenge unparalleled in history. | Эта проблема является поистине беспрецедентной в истории человечества. |
| This challenge has, however, only strengthened our resolve to combat terrorism in all its forms and manifestations. | Однако эта проблема лишь укрепила нашу решимость бороться с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| The second major challenge is how to resolve the demands of justice and of reconciliation when they compete. | Другая большая проблема заключается в том, как удовлетворять требования в отношении правосудия и примирения, когда они коллидируют друг с другом. |
| The challenge of financing was addressed both in the thematic reviews and at a political level during the high-level segment. | Проблема финансирования рассматривалась как в рамках тематических обзоров, так и на этапе заседаний высокого уровня. |
| Important progress has been made, but there remains a huge challenge of ensuring availability of commodities. | Был достигнут важный прогресс, но сохраняется огромная проблема, связанная с обеспечением наличия соответствующих контрацептивов. |
| The other challenge of increasing resource flows is how to optimize the use of existing funds in tandem with other partners under national leadership. | Еще одна проблема, возникающая в контексте расширения притока ресурсов, связана с оптимизацией использования существующих средств под национальным руководством и в сотрудничестве с другими партнерами. |
| Another major challenge highlighted was the difficulty of retaining skilled personnel in the region. | Еще одна крупная проблема, отмеченная участниками Совещания, связана с трудностями удержания квалифицированного персонала в регионе. |
| In our view, the biggest challenge before Timor-Leste is its economic future. | На наш взгляд, самая большая проблема Тимора-Лешти - это его экономическое будущее. |
| Nevertheless, the challenge of counteracting the effects of the economic recession dating from the 1990s remained. | Вместе с тем, по-прежнему сохраняется проблема, связанная с ликвидацией последствий экономического спада 90-х годов. |
| The drug problem was a global challenge and solving it therefore required global cooperation. | Проблема наркотиков - это мировая проблема, и для ее решения необходимо сотрудничество всех стран. |
| The report indicates that the major challenge for Ethiopia is financing the efforts to achieve the Goals. | В докладе отмечается, что основная проблема, с которой сталкивается Эфиопия при достижении целей - это недостаток финансирования. |
| We must note that international standards are not lacking today and that the real challenge lies in their implementation. | Мы должны отметить, что в настоящее время вполне хватает международных стандартов и что главная проблема заключается в их осуществлении. |
| Another challenge is the lack of accessible web design and assistive computer technology to accompany the rapid developments in ICT. | Другая проблема состоит в отсутствии доступной технологии шёЬ-дизайна и вспомогательной компьютерной технологии, соответствующей быстрым темпам развития ИКТ. |
| The world is now facing a formidable challenge. | Сейчас перед миром стоит устрашающая проблема. |
| This is, in fact, a universal challenge. | Это, по сути дела, всеобщая проблема. |
| That is a challenge the Security Council must meet as part of its responsibility in developing the culture of protection. | Это проблема, которую должен решать Совет Безопасности, выполняя свои функции по разработке «культуры защиты». |