| The financial challenge could be met, where applicable, by: | Проблема финансирования могла бы быть решена там, где это возможно, путем: |
| On the eve of the 2005 Review Conference, the current challenge was the circumvention of the non-proliferation norms. | Накануне Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора нынешняя проблема заключается в обходе норм, касающихся нераспространения. |
| Most small island developing States also continue to grapple with the challenge of solid waste management. | Во многих малых островных развивающихся государствах также продолжает остро стоять проблема управления удалением твердых отходов. |
| A major challenge is to identify ways to stimulate development to reduce emigration pressures. | Главная проблема связана с выявлением возможностей для активизации процесса развития в целях снижения эмиграционного давления. |
| Therefore, poverty reduction has emerged as the major challenge and ultimate goal of every development intervention in Africa. | Поэтому проблема сокращения масштабов нищеты стала главным вызовом и конечной целью всей деятельности в области развития в Африке. |
| The lack of universality of the NPT is yet another challenge. | Еще одна проблема связана с тем, что Договор не имеет универсального характера. |
| The challenge still remains for the European Union-led pillar on economic reconstruction to solve the power problem plaguing Kosovo. | Однако перед возглавляемым Европейским союзом компонентом, отвечающим за вопросы экономического восстановления, по-прежнему стоит проблема обеспечения электроснабжения в Косово. |
| Another challenge is the relationship between civil society and formal institutions of local governance. | Другая проблема связана с взаимоотношениями между гражданским обществом и официальными учреждениями местного самоуправления. |
| Rural India poses the largest sanitation challenge in the coming decade, followed closely by China. | В предстоящее десятилетие наиболее остро проблема в области санитарии будет стоять в сельских районах Индии, за которой следует Китай. |
| A continuing challenge remains that of devising and implementing policies and approaches for integrated watershed, coastal zone and marine ecosystem management. | Сохраняется проблема разработки и осуществления стратегий и подходов к комплексному управлению водосборными бассейнами, прибрежными зонами и морскими экосистемами. |
| First, there is the challenge of education of users, the public and key stakeholders. | Во-первых, это - проблема просвещения пользователей, общественности и ключевых заинтересованных сторон. |
| The main challenge faced in this process was the dilemma between focus and inclusiveness. | Главная проблема, с которой столкнулся этот процесс, - дилемма между адресностью и всеохватностью. |
| The challenge would be to integrate different practices and approaches behind one vision. | Проблема будет заключаться в том, чтобы объединить различные практики и подходы под одной концепцией. |
| The challenge was that nationally executed audits were decentralized and practices may differ greatly from country to country. | Проблема заключается в том, что ревизии национального исполнения проектов имеют децентрализованный характер и применяемые методы могут существенно различаться в разных странах. |
| The rights and labour standards of alluvial artisanal diamond miners remain a challenge. | Сохраняется сложная проблема, касающаяся прав и условий труда старателей, занимающихся добычей россыпных алмазов. |
| The challenge of staff retention has adversely affected the ability of the Tribunals to ensure timely completion of the trials. | Проблема удержания персонала негативно влияет на способность трибуналов своевременно завершать судебные разбирательства. |
| The lack of additional resources to respond to increasing requests for OHCHR support and intervention is an ongoing challenge. | Не теряет своей актуальности проблема отсутствия дополнительных ресурсов, необходимых для удовлетворения возрастающих потребностей в поддержке и вмешательстве УВКПЧ. |
| The challenge is to ensure that doctrinal or philosophical shifts are fully reflected in new organizational approaches. | Проблема заключается в обеспечении того, чтобы преобразования на концептуальном или философском уровне нашли свое полное отражение в новых организационных подходах. |
| The second challenge is to improve coordination among the different international partners. | Вторая проблема заключается в повышении эффективности координации между различными международными партнерами. |
| Make no mistake: this is a global disaster and a global challenge. | Совершенно ясно: это глобальное бедствие и глобальная проблема. |
| Coping with displacement on the scale seen here is an extremely difficult challenge for any Government and often requires concerted international efforts. | Преодоление последствий перемещения таких масштабов - это исключительно трудная проблема для любого правительства, и ее решение часто требует согласованных международных усилий. |
| Some delegates were concerned that the challenge of climate change required finding an entirely new global energy model. | Некоторые делегаты высказали обеспокоенность в связи с тем, что проблема изменения климата требует нахождения совершенно новой глобальной энергетической модели. |
| Over the course of the year, however, this challenge has been largely addressed. | Однако за истекшее время эта проблема в основном преодолена. |
| The challenge remained to implement the policies effectively to yield the intended outcomes. | Проблема по-прежнему заключается в эффективном осуществлении этих стратегий для достижения запланированных результатов. |
| While HIV/AIDS is not an emerging trend, it was inadequately recognized as a development challenge 10 years ago. | Хотя ВИЧ/СПИД нельзя отнести к числу новых тенденций, эта проблема, являющаяся препятствием на пути развития, не получила адекватного признания 10 лет назад. |