While his Government had taken measures to alleviate the problem through emergency food distribution, the long-term challenge remained. |
Хотя его правительство и приняло меры для ослаб-ления остроты этой проблемы посредством сроч-ного распределения продуктов питания, в долго-срочном плане проблема остается нерешенной. |
However, the main fiscal challenge remains that domestic revenues are inadequate to cover basic public expenditures. |
Однако основная проблема по-прежнему заключается в том, что объема внутренних поступлений недостаточно для покрытия основных государственных расходов. |
The team observed that another major structural challenge was the lack of economic growth and fiscal revenue. |
Группа отметила, что еще одна крупная проблема структурного характера заключается в отсутствии экономического роста и нехватке налоговых поступлений в бюджет. |
The other main challenge concerned the need to enhance coordination. |
Другая серьезная проблема связана с необходимостью усиления координации. |
That is not solely a medical or scientific challenge. |
Это не только медицинская или научная проблема. |
We are cognizant, however, that the challenge extends beyond better information. |
Мы понимаем, однако, что эта проблема не ограничивается улучшением в предоставлении информации. |
A challenge that will have to be overcome in undertaking this task is the fact that requirements are sector- and region-specific. |
Проблема, которую необходимо решить в ходе реализации этой задачи, заключается в том, что требования имеют секторальные и региональные особенности. |
No agreed definition of ESD-related competencies (the major challenge). |
а) отсутствие согласованного определения понятия "компетентность, связанная с ОУР" (основная проблема). |
The main challenge is to identify a reduced number of questions that can effectively identify disabled persons. |
Основная проблема заключается в определении ограниченного набора вопросов, которые могут на деле содействовать выявлению инвалидов. |
This challenge has national as well as international dimensions. |
Данная проблема имеет как национальные, так и международные аспекты. |
The challenge of combining family and professional life is one that affects the whole family. |
Проблема сочетания семейной и профессиональной жизни затрагивает всех членов семьи. |
The main challenge was insufficient support provided from Parties to both Conventions. |
Основная проблема заключается в недостаточности поддержки, оказываемой Сторонами обеих Конвенций. |
Some participants stressed that the central challenge was to make the international financial system work for development. |
Некоторые участники подчеркнули, что главная проблема заключается в обеспечении того, чтобы международная финансовая система действовала в интересах развития. |
The main challenge is to find technical solutions without the use of technologies whose export to Cuba is restricted. |
Главная проблема заключается в том, чтобы найти технические решения без использования технологий, экспорт которых на Кубу запрещен. |
This is the real challenge of our day and this should be our immediate concern. |
Это насущная проблема современности, и мы должны уделить ей свое основное внимание». |
Traffic management in major cities continues to be a challenge. |
Все еще не решена проблема регулирования дорожного движения в крупнейших городах. |
Inequality and a varying global development picture were a great challenge in today's world. |
Огромным вызовом для современного мира является проблема неравенства и неравномерность развития в мире. |
Limited ground and air transportation also represent a challenge in the face of the upcoming rainy season. |
С учетом приближающегося сезона дождей остро встает проблема ограниченности возможностей для осуществления наземных и воздушных перевозок. |
This challenge is particularly acute in results areas focused on capacity-building, behavioural change and knowledge-based advocacy for policy development. |
Такая проблема стоит особо остро в областях достижения результатов, ориентированных на укрепление потенциала, изменение моделей поведения и разъяснение принципов разработки политики на основе имеющихся знаний. |
This challenge has now been intensified by the problem of global warming, which requires a considerable reduction of carbon emissions. |
В настоящее время эта проблема усугубляется проблемой глобального потепления, которая требует значительного сокращения выбросов углеродов. |
Our immediate challenge is a failure to quickly and adequately respond to the unprecedented levels of economic activity. |
Наша неотложная проблема заключается в неспособности быстро и адекватно реагировать на беспрецедентные уровни экономической активности. |
The limited capacity of the infrastructure, even with territorial access to sea ports, is another challenge. |
Еще одна проблема - ограниченные возможности этой инфраструктуры, даже при наличии территориального доступа к морским портам. |
The challenge was to fill the gaps in the Vienna Convention while preserving its provisions intact. |
Проблема заключается в том, чтобы заполнить пробелы в Венской конвенции, оставив неименными ее положения. |
The biggest challenge currently in human rights lay in the gap between standards and their implementation on the ground. |
Теперь главная проблема в области прав человека заключается в разрыве между стандартами и их применением на практике. |
The challenge remains to establish more detention homes and rehabilitation centers at the local level. |
Сохраняется проблема по созданию большего числа арестных домов и реабилитационных центров на местном уровне. |