Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Challenge - Проблема"

Примеры: Challenge - Проблема
NCDs are a challenge because, unlike communicable diseases, they have multiple causes that are not only health-related but also cultural and social. НИЗ - это реальная проблема потому, что, в отличие от инфекционных заболеваний, они имеют широкий круг причин, которые не только касаются здоровья, но также имеют культурные и социальные корни.
Over the past few years food security has been a big challenge. На протяжении последних нескольких лет остро стоит проблема продовольственной безопасности.
At the national level, in Mexico, this public health problem presents a difficult challenge. На национальном уровне в Мексике эта проблема, связанная с общественным здравоохранением, является сложным вызовом.
Retaining people with institutional knowledge was listed as a related challenge; В качестве еще одной связанной с этим проблемы была указана проблема удержания людей, обладающих институциональными знаниями;
UNCT noted that national policies to address the poverty challenge and to alleviate disparities between regional and social groups remained insufficient. СГООН отметила, что сохраняется проблема неэффективности национальной политики в области решения проблем нищеты и сокращения разрыва между регионами и социальными группами.
Another challenge was how to address disability needs during times of natural disaster and armed conflict. Еще одна проблема состоит в том, чтобы определить, как обеспечивать удовлетворение потребностей инвалидов в периоды природных бедствий и вооруженных конфликтов.
However, the data presented in Table 12 above shows that the challenge is being overcome. Однако данные, приводимые выше, в таблице 12, показывают, что эта проблема постепенно решается.
Another challenge that the country is faced with is child labour where majority are girls. Другая проблема Кении - это детский труд, которым занимаются в основном девочки.
This again poses a challenge of capacity augmentation in the face of limited financial resources. В связи с этим вновь возникает проблема расширения соответствующих возможностей при ограниченности финансовых ресурсов.
The low number of female teachers, mainly in higher level and in technical subjects of all social groups, is another challenge. Низкое число женщин-учителей, особенно на более высоких уровнях и по техническим дисциплинам во всех социальных группах - еще одна проблема.
This is a challenge that was identified in the consultations for the CEDAW Report. Эта проблема была выявлена при проведении консультаций в процессе подготовки доклада по КЛДОЖ.
Another challenge relates to the slow development of innovations in the management of TB over the last 20 years. Еще одна проблема связана с медленной разработкой новых методов лечения ТБ в течение последних 20 лет.
This challenge provides an opportunity to address issues that Governments, non-governmental organizations and social scientists often point out about indigenous systems. Эта проблема предоставляет возможность обратить внимание на вопросы, которые правительство, неправительственные организации и социологи часто затрагивают в связи с системами коренных народов.
The challenge is the reduction of crimes relating to human trafficking. Проблема состоит в сокращении преступлений, связанных с торговлей людьми.
In the past decade, a new challenge of addressing communicable diseases such as HIV and multidrug-resistant tuberculosis had emerged. В прошлом десятилетии возникла новая проблема в отношении профилактики инфекционных болезней, таких, как ВИЧ и туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью.
A further major challenge lay in the fact that other forms of violence were revealed when combating the problem of gender inequality. Еще одна большая проблема, требующая решения, состоит в том, что как только люди берутся за решение вопроса неравноправия мужчин и женщин, тут же вскрываются другие формы насилия.
The challenge for the United Nations was to meet growing expectations with increasingly limited resources. Проблема, с которой столкнулась Организация Объединенных Наций, состоит в том, чтобы в условиях сокращения ресурсов обеспечить удовлетворение растущих ожиданий.
The challenge is more complex where national law conflicts with international standards and where legal compliance may undermine the corporate responsibility to respect. Эта проблема еще более усложняется при возникновении правовых коллизий между национальным законодательством и международными стандартами, а также в случаях, когда требования соблюдения правовых норм могут помешать осуществлению ответственности корпораций за уважение прав человека.
One additional challenge is that cases of missing persons can also constitute dormant cases of arbitrary detention, enforced disappearances or extrajudicial executions. Еще одна дополнительная проблема состоит в том, что дела пропавших без вести лиц могут также потенциально представлять собой дела о произвольном задержании, насильственных исчезновениях или внесудебных казнях.
Finally, there is the challenge of effective intergenerational transfer of indigenous knowledge, which further contributes to the decline of indigenous decision-making principles. Наконец, существует проблема эффективной передачи знаний коренных народов от одного поколения к другому, что также способствует дальнейшему отходу от принципов принятия решений коренными народами.
A potential challenge here could take the form of complicated administrative requirements to gain legal recognition. В данном случае проблема может возникать в связи со сложными административными требованиями, необходимыми для получения законного признания.
Cybersecurity was a global challenge requiring global solutions, while at the national level, Governments were responsible for ensuring the security of critical information infrastructures. Кибербезопасность - это глобальная проблема, требующая глобальных решений, тогда как на национальном уровне правительства несут ответственность за обеспечение безопасности основных информационных инфраструктур.
Given the socio-economic repercussions, the problem of unemployment will remain a serious challenge for the development process. Учитывая социально-экономические последствия, проблема безработицы будет и впредь оставаться серьезной проблемой для процесса развития.
The Government's commitment to face this challenge is hampered by the problem of limited resources. Приверженности правительства решению этой сложнейшей задачи мешает проблема ограниченных ресурсов.
Italy noted that child labour remains a challenge, particularly in large agricultural plantations, which have an increasing tendency to employ minors. Итальянская делегация отметила, что проблема детского труда сохраняет свою актуальность, особенно на крупных сельскохозяйственных плантациях, на которых все чаще используется труд несовершеннолетних.