Environmental sustainability is everybody's challenge. |
Экологическая устойчивость - это проблема, которая касается каждого. |
No global challenge is more urgent than poverty eradication. |
Ни одна глобальная проблема не является столь насущной, как ликвидация нищеты. |
However, the challenge remained and continued to affect societies. |
Тем не менее эта проблема сохраняется и продолжает влиять на жизнь обществ. |
Indeed, the challenge was to overcome polarization as negotiations went forward. |
Действительно, проблема заключается в том, чтобы не допустить поляризации в ходе дальнейшего ведения переговоров. |
The strategic challenge posed by terrorism requires more ambitious collective responses. |
Стратегическая проблема, создаваемая терроризмом, требует от нас разработки более перспективных коллективных ответных действий. |
However, some toxic chemicals remain a challenge. |
В то же время по-прежнему сохраняется проблема высокой концентрации некоторых токсичных химикатов. |
The central challenge that peacekeeping missions now face is the resource gap. |
Основная проблема, с которой сейчас сталкиваются миссии по поддержанию мира, является недостаток ресурсов. |
Another challenge was that some cantons or authorities had already established several different targets. |
Еще одна проблема заключается в том, что ряд кантонов или компетентных органов уже установили несколько различных целевых показателей. |
Another challenge arises from lack of family education in Kenyan schools. |
Еще одна проблема является результатом того, что в кенийских школах отсутствует предмет семейного воспитания. |
Currently, the real challenge was more political than technical. |
На нынешнем этапе реальная проблема носит скорее политический, чем технический характер. |
This poses a special challenge for medical and specialist health services. |
Это серьезная проблема, которую предстоит решить медицинским учреждениям и специализированным службам, занимающимся вопросами охраны здоровья. |
The challenge, however, was to translate ideology into action. |
Вместе с тем проблема заключается в том, чтобы превратить намерения в действия. |
The challenge is now follow-through and ensuring coherence among various initiatives. |
Проблема сейчас заключается в том, чтобы обеспечить осуществление последующей деятельности и согласованность между различными инициативами. |
Rising food prices are a challenge with worldwide consequences. |
Рост цен на продовольствие - это проблема, влекущая за собой последствия для всего мира. |
Our existential challenge is climate change. |
Проблема изменения климата является жизненно важной для нас. |
Land tenure is central to the sustainability challenge. |
Центральное место в вопросах обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства занимает проблема землепользования. |
I believe this is yet another challenge we will overcome together. |
Я считаю, что это ещё одна проблема, которую мы преодолеем вместе. |
Nonetheless, issuance of entry visas to the Sudan continued to be a challenge. |
Вместе с тем сохранилась проблема, связанная с получением въездных виз в Судан. |
The policy challenge is therefore environmental innovation. |
Поэтому основная проблема в области политики заключается во внедрении экологически рациональных технологических новшеств. |
Compliance with word limits also remains a challenge. |
Другая пока нерешенная проблема - соблюдение ограничений на количество слов. |
A further challenge being faced was the high number of small enterprises requiring transition. |
Еще одна проблема, с которой приходится сталкиваться, заключается в большом количестве небольших предприятий, нуждающихся в осуществлении перехода. |
Another significant challenge is the issue of missing persons. |
Еще одна серьезная проблема связана с вопросом о лицах, пропавших без вести. |
Education was described as being a major challenge. |
В ней говорится, что основная проблема связана с образованием. |
So-called "insider" or convicted witnesses present a further challenge. |
Еще одна проблема связана с так называемыми «инсайдерами» или осужденными свидетелями. |
This remains a major challenge, although there are some successes. |
Несмотря на некоторый прогресс в этой области, данная проблема по-прежнему имеет серьезный характер. |