Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Challenge - Проблема"

Примеры: Challenge - Проблема
All this time I've been worried about JJ getting his heart broken, but his biggest challenge is simply the act of dating. Всё это время я волновалась, что ДжейДжею разобьют сердце, но его самая большая проблема - это нормальное свидание.
Civilian personnel looks like a particular challenge this year, and this is against the background of civilian undermanning in existing operations. В этом году особенно остро встала проблема вербовки гражданского персонала, и это при том, что его не хватает и для нужд текущих операций.
They expressed concerns on how such a challenge could affect the sustainability of the national police post-MINUSTAH. Они с тревогой заметили, что эта проблема может негативно сказаться на устойчивости деятельности национальной полиции после ухода МООНСГ.
Yes, the challenge is great, but we should also ask ourselves the counterfactual. Да, проблема носит широкомасштабный характер, но мы также должны посмотреть на нее с другой стороны.
The main challenge is the unavailability of the $1,000 demobilization allowance for each ex-combatant and militia member. Главная проблема - это невозможность выплатить каждому бывшему комбатанту и ополченцу демобилизационное пособие в размере 1000 долл. США.
Yet a significant challenge remains the fact that there has been a decrease in the percentage of children completing secondary education. Тем не менее сохраняется серьезная проблема, суть которой в том, что снизилось число детей, завершивших среднее образование.
Ensuring that providers respect pre-operative criteria, including patients' adequate nutritional status and fitness for surgery, to optimize surgical outcome, is also a challenge. Другая проблема состоит в том, чтобы обеспечить соблюдение субъектами системы здравоохранения предоперационных критериев, таких как надлежащее питание пациенток и их подготовленность к операции, что позволяет добиться оптимальных результатов благодаря хирургическому вмешательству.
However, the Department of Peacekeeping Operations considers that the primary challenge created by the multiple-hatting was the lack of staffing resources at Mission headquarters to cope with the incoherent multiple programmatic responsibilities. Тем не менее, Департамент операций по поддержанию мира считает, что основная проблема, обусловленная множественным порядком подчиненности, заключается в отсутствии в штабе Миссии кадровых ресурсов, которые могли бы справляться с выполнением многочисленных противоречивых обязанностей, связанных с деятельностью по программам.
A further challenge had been the large amount of irrelevant information received, as well as the fact that only Internet users had easy access to the public consultation process. Другая проблема заключалась в большом объеме полученной информации, которая не имела прямого отношения к делу, а также в том, что процесс проведения консультаций с общественностью являлся легкодоступным только для пользователей Интернета.
Challenges marked not applicable are usually marked, as such, because the challenge does not apply for a country due to their census methodology. Проблемы, отмеченные в качестве неприменимых, как правило, попадали в эту категорию потому, что данная проблема не актуальна для страны в силу ее методологии проведения переписи.
The challenge is how to set such goals when every institution, organization and convention is seeking to have its own issue(s) captured as a sustainable development goal. Проблема заключается в том, как определить такие цели, когда различные институты, организации и конвенции стремятся к тому, чтобы в качестве одной из целей в области устойчивого развития были признаны стоящие именно перед ними проблемы.
Nevertheless, the challenge of environmental sustainability remains daunting as graphically outlined in UNEP's Global Environmental Outlook 2000 report. Тем не менее проблема обеспечения экологической устойчивости нисколько не утратила своего острого характера, о чем красноречиво свидетельствует доклад ЮНЕП "Глобальная экологическая перспектива 2000".
Terrorism has now emerged as a different challenge, which has to be dealt with in a different but resolute and measured manner. Сегодня проблема терроризма носит совсем иной характер, и решать ее необходимо по-иному, но вместе с тем решительно и обдуманно.
Another challenge that must not be neglected is the apparent continued re-arming of the various Iturian groups. Еще одна важная проблема, о которой нельзя забывать, это продолжающееся очевидное перевооружение различных действующих в Итури групп.
The challenge of running the Drylands Ambassador, however, remains that the programme incurs substantial costs and its implementation is therefore subject to the availability of funds. Вместе с тем до сих пор не решена основная проблема в деятельности послов по проблеме засушливых земель, связанная с тем, что она сопряжена с существенными затратами, поэтому ее осуществление зависит от наличия финансовых средств.
The 3,200-kilometre Somali coastline, the second longest in Africa, poses a tremendous challenge for monitoring the arms embargo effectively. Эта проблема усугубляется неупорядоченным движением вдоль береговой линии одномачтовых каботажных судов, которые активно используются нарушителями эмбарго на поставки оружия.
The ongoing challenge is to source and allocate adequate budgetary resources to ensure basic education at an early age for our children. Перед нами по-прежнему стоит проблема нахождения источников финансирования и выделения адекватных бюджетных ресурсов для обеспечения наших детей начальным образованием с самого раннего возраста.
The challenge that confronts the international community is to determine how the overall lack of protection of indigenous peoples' traditional knowledge should be remedied. Перед международным сообществом стоит проблема, связанная с поиском путей ликвидации недостатков, связанных с недостаточной защитой традиционных знаний коренных народов.
Vector control to prevent the re-emergence of previously controlled communicable diseases has emerged as a new challenge. На повестку дня вновь встала проблема борьбы с переносчиками малярии, целью которой является предупреждение рецидива ранее побежденных инфекционных заболеваний.
The greatest challenge we face is how to educate and prepare the next generation to grapple with the demands of the age. Перед нами стоит сложная проблема в отношении того, как дать образование и подготовить следующее поколение, с тем чтобы оно смогло ответить на вызовы века.
The challenge has been compounded by the response of governments to extremist groups and the changing perceptions of the status of combatants within the counter-terrorism framework. Данная проблема усугубляется еще и мерами, принимаемыми правительствами в ответ на действия экстремистских группировок, а также изменением восприятия статуса комбатантов в рамках борьбы с терроризмом.
Another challenge arose from joint procurement's unintended impact of potentially decreasing procurement-generated resources on which some organizations had come to depend. Еще одна проблема возникла по причине непредусмотренного воздействия совместных закупок, состоящего в возможном сокращении ресурсов, получаемых в результате закупочной деятельности, от которых теперь зависят некоторые организации.
However there is still an on-going challenge with regard to the teacher pupil ratio despite the fact that the Government has recruited 29,060 teachers in the last five years. В то же время все еще сохраняется проблема, связанная с показателем соотношения преподавателей и учащихся, несмотря на тот факт, что правительство за последние пять лет приняло на работу 29060 педагогов.
The report noted that the major challenge was to close the enrolment gap in primary education while at the same time addressing quality. В докладе отмечалось, что главная проблема заключается в ликвидации различий в приеме детей в начальные школы, а также в повышении качества начального образования92.
Another challenge is the fact that families lack proper knowledge on good child-rearing practices to support children's survival, early development and protection. Другая проблема заключается в том, что семьи часто не на достаточном уровне понимают важность правильного воспитания и ухода для содействия выживанию, раннему развитию и защиты своих детей.