The challenge is to decide what type of incident justifies action. |
Проблема состоит в решении вопроса о том, какой именно инцидент требует принятия ответных мер. |
This raises another challenge of technological innovation: we will need to support the transfer of proven technologies to poorer countries. |
Здесь возникает ещё одна проблема при внедрении технологических новшеств: нам потребуется внедрять зарекомендовавшие себя технологии в бедных странах. |
Though the challenge is beginning to be appreciated, current projections of the dreaded two-degree warming have yet to take into account variable ocean cycles. |
Хотя проблема начинает быть оценена, проекции страшного двухградусного потепления в настоящее время еще учитывают переменные океанические циклы. |
This has become a serious challenge, threatening developing and developed nations alike. |
Эта проблема приобретает угрожающие масштабы, создавая угрозу как для развивающихся, так и для развитых стран. |
Nonetheless, the challenge posed by Russia does not allow any further procrastination. |
Тем не менее, российская проблема не дает возможности для дальнейшего промедления. |
This challenge would be increased should additional stockpile-holding States join the Convention in the period following the First Review Conference. |
И эта проблема могла бы усугубиться, присоединись к Конвенции в период после первой обзорной Конференции дополнительные государства - держатели запасов. |
UNIDO's global forum activities for 2000-2001 were focused on the theme "Marginalization versus prosperity: the challenge ahead". |
Деятельность ЮНИДО в качестве глобального форума в период 2000 - 2001 годов сосредоточена на теме "Маргина-лизация и процветание: проблема будущего". |
The Tribunal's main challenge is the completion of the four remaining multi-accused cases. |
Главная проблема Трибунала - завершить четыре дела, по которым проходят несколько обвиняемых. |
Another challenge was related to large proportions of unrated borrowers, possibly posing difficulties for Basel II implementation. |
Еще одна проблема связана с большой долей заемщиков, не имеющих кредитного рейтинга, что может осложнить выполнение требований Базеля II. |
Nepal has been facing a serious challenge in financing the necessary intervention programmes to provide quality primary education for all children. |
Перед Непалом стоит серьезная проблема, связанная с финансированием программ качественного начального образования. |
By the mid-1970s, the problem of high unemployment had transformed into the challenge of full employment. |
К середине 70х годов прошлого века проблема высокого уровня безработицы была преодолена и вместо этого встала задача обеспечения полной занятости. |
This is a critical challenge for African scientists given competing demands on the continent's limited financial resources. |
Это - проблема большой важности для африканских ученых, так как существует огромная конкуренция на получение ограниченных финансовых ресурсов континента. |
In the long term, the challenge is more vague, but deeper. |
В долгосрочной перспективе, границы проблемы более расплывчаты, однако сама проблема уходит глубже. |
Under-coverage still remains a challenge and every effort should be made to minimise it. |
Проблема недостаточного охвата остается актуальной, и для ее решения требуются самые серьезные усилия. |
Just as worrying recently is the challenge posed by the deployment of weapons in space. |
Не меньшее беспокойство вызывает и то обстоятельство, что с недавних пор встает проблема размещения вооружения в космическом пространстве. |
Overcrowding remains a challenge and efforts at decongesting Pademba Road Prison in Freetown have commenced. |
Проблема их переполненности сохраняется, в связи с чем начались усилия по решению этой проблемы во фритаунской тюрьме на дороге Падемба. |
The challenge in all these programmes has been the withdrawals. |
Исключение или отказ от дальнейшего участия - проблема всех программ такого рода. |
The third challenge, the crisis with regard to food prices, merited debate by the Board. |
Третья проблема - резкий рост цен на продукты питания - также заслуживает рассмотре-ния в Совете. |
Technically the challenge would be the separation of bromine-containing and non-bromine-containing plastic components. |
Технически проблема будет заключаться в отделении друг от друга бромсодержащих и небромсодержащих компонентов пластмасс. |
The challenge is how to choose and design strategies that will seed transformative dialogue leading to changes in mindset and systemic change. |
Проблема заключается в выборе и разработке стратегий, способствующих проведению направленного на обеспечение преобразований диалога, позволяющего добиться изменения образа мышления и системных изменений. |
Public space is the most important common good in cities and the challenge of free-riders must be effectively addressed in a continuous manner. |
Общественное пространство является важнейшим общим благом в городах, и проблема тех, кто пользуется им без соответствующих обязательств, должна эффективно решаться на постоянной основе. |
Another key challenge is the lack of reliable data on GBV, in both humanitarian and non-emergency situations. |
Еще одна ключевая проблема заключается в отсутствии достоверной информации в отношении гендерного насилия как в случаях гуманитарных кризисов, так и в ситуациях, не обусловленных чрезвычайным положением. |
Another challenge will be to deliver an instrument that is both non-discriminatory and multilateral in its reach. |
Другая проблема будет заключаться в том, чтобы создать документ, который и носил бы недискриминационный характер, и был бы многосторонним по своей досягаемости. |
That was how mid-18th century electrical philosophers were faced with this challenge. |
Вот таким образом перед учеными 18 века, изучавшими электричество, возникла эта проблема. |
The international community in the post-cold war era faces a major challenge in providing an effective and timely response to an increasing number of humanitarian emergencies. |
В эпоху, наступившую после окончания "холодной войны", перед международным сообществом стоит серьезная проблема обеспечения эффективного и своевременного реагирования на все возрастающее число чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |