Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Challenge - Проблема"

Примеры: Challenge - Проблема
And why is this a particularly dramatic challenge right now? И почему это особенно волнующая проблема именно сейчас?
A further challenge for the present document has been in the degree of simplification required to provide basic information that is understandable and useful to the reader. Другая проблема, которая возникла при подготовке настоящего документа, касалась того, в какой степени необходимо было упростить содержащуюся в нем информацию, чтобы сделать ее понятной и доступной для читателя.
The real challenge, which was not currently being addressed, lay in attracting more young men and women to the Secretariat. Основная проблема здесь фактически заключается в более широком привлечении молодежи, мужчин и женщин, для работы в Секретариате, что не наблюдается в настоящее время.
Well, if that's not a challenge. Хорошо, если это не проблема, видите те бутылки?
While bureaucratic excess, entrenched corruption, and other inefficiencies beg remedy, the real challenge before India is its allegiance to a twentieth-century vision of modernity. В то время как бюрократические бесчинства, закоренелая коррупция и другая некомпетентность нуждаются в лечении, реальная проблема, стоящая перед Индией - это ее преданность идее современности двадцатого века.
But on the upper east side, there's the added challenge Of figuring out who those friends really are. Но на Верхнем Ист-Сайде есть некоторая проблема в том, чтобы выяснить, кто твои друзья.
It would also underscore a basic truth: the common challenge of sustainable development should unify a world divided by income, religion, and geography. Это также подчеркнёт простую истину: общая проблема эффективного развития должна объединить мир, который разделяют уровень доходов, религия и география.
Men and women were required to be treated equally by all law courts, but translation of de jure rights into de facto reality remained a challenge. Требуется соблюдение равных прав как для мужчин, так и для женщин во всех судах, однако проблема по-прежнему состоит в том, чтобы эти права стали не де-юре, а де-факто.
Another challenge is the inability of many Parties to conduct V&A assessments robust enough to generate reliable results that can be used in national planning processes. Еще одна проблема сводится к неспособности многих Сторон проводить достаточно эффективные оценки УиА для получения достоверных результатов, которые можно было бы использовать в процессах национального планирования.
That is the greatest challenge, and the greatest opportunity, that we have faced. Это величайшая проблема и величайшая возможность из тех, с которыми мы сталкивались.
The challenge is that James wants this done quietly and we won't have a team. Но проблема в том, что Джеймс хочет провести всё тихо, а у нас не будет команды.
This challenge has long been recognized by the United Nations General Assembly in repeated resolutions on the development of the energy resources of the developing countries. Эта проблема уже давно признана Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, которая неоднократно принимала резолюции по вопросу об освоении энергетических ресурсов развивающихся стран.
The challenge now was to avoid losing momentum and to take advantage of the lessons learnt from the case of Yugoslavia. Проблема ныне состоит в том, чтобы не утратить импульса и воспользоваться опытом, накопленным в отношении Югославии.
But the biggest challenge is still how to increase finance for development in the countries unaffected by the recent surge in private capital flows, and that means most developing countries. Однако самая серьезная проблема по-прежнему заключается в том, как увеличить объем финансирования в целях развития в странах, на которых никак не отразился рост потоков частного капитала в последнее время, а это касается большинства развивающихся стран.
The challenge now is how to follow up systematically on these training workshops so that the impact on project managers can be assessed. На данном этапе проблема заключается в том, каким образом обеспечить систематическое принятие последующих мер в связи с этими учебными семинарами, с тем чтобы обеспечить возможность для оценки их результатов применительно к сотрудникам по управлению проектами.
Moreover, the poverty challenge in Latin America was mainly an urban problem, unlike Africa and Asia where it was mainly a rural phenomenon. К тому же проблема нищеты в Латинской Америке носит главным образом урбанистический характер в отличие от Африки и Азии, где она представляет собой в основном явление, присущее сельским районам.
B. A development challenge: Reassessing programme and В. Проблема развития: пересмотр концепции оценки
Given the increasing influx of new entrants into the labour force, the employment challenge will rise further in the years to come. С учетом нарастающего притока в состав рабочей силы новых людей, ищущих работу, можно ожидать, что в ближайшие несколько лет проблема занятости обострится.
It might be appropriate to consider whether the nature of the employment challenge, particularly in the most developed countries, is qualitatively different today than in the past. Возможно, целесообразно рассмотреть вопрос о том, не является ли сегодня проблема безработицы, особенно в наиболее развитых странах, качественно иной по сравнению с тем, какой она была в прошлом.
For UNHCR, the challenge of solutions lies in seizing the opportunities, while remaining alert to the dangers. Для УВКБ проблема поиска решений состоит в том, чтобы использовать имеющиеся возможности, не упуская при этом из виду существующие опасности.
Such conflicts are not a new problem, but in their present dimensions they represent a new challenge for the United Nations. Такие конфликты - это не новая проблема, но в их сегодняшнем масштабе - новое испытание для Организации Объединенных Наций.
The challenge in basic education programmes is to adopt approaches that recognize these realities and design programmes that are relevant to the local situation. В области общеобразовательных программ главная проблема состоит в определении подходов, отражающих эти реальности, и разработке программ, актуальных для местных условий.
The challenge that the ECE member countries are facing is to ensure that economic growth, efficient and secure energy supplies and a clean environment are compatible objectives. Проблема, стоящая перед странами - членами ЕЭК, заключается в том, чтобы обеспечить совместимость таких целей, как экономический рост, эффективное и надежное энергоснабжение и чистая окружающая среда.
As noted earlier, the management of global change is a key challenge of our times that must be addressed through dialogue and cooperation. Как отмечалось ранее, одним из основных вопросов нашего времени является проблема управления глобальными переменами, которая должна решаться путем диалога и сотрудничества.
The challenge for UNICEF is to streamline and increase operational efficiency while continuing to ensure that the necessary infrastructure is in place to support fully programme implementation. Основная проблема для ЮНИСЕФ состоит в том, чтобы упорядочить оперативную деятельность и повысить ее эффективность и в то же время продолжать обеспечивать наличие необходимой инфраструктуры для оказания полной поддержки осуществлению программ.