| Another methodological challenge relates to activities such as policy advice, which are difficult to measure in quantitative terms. | Еще одна методологическая проблема связана с такими мероприятиями, как консультации по вопросам политики, которые трудно оценить в количественном выражении. |
| The unequal rate of global development was one of the greatest challenges facing the world, and a challenge that was growing in seriousness. | Одной из самых серьезных глобальных проблем являются различия в темпах мирового развития, и эта проблема становится все более серьезной. |
| The main issue discussed had been the urban challenge and the need to look at the future of an urban world. | Главной среди обсуждавшихся была проблема урбанизации и необходимость заглянуть в будущее урбанизированного мира. |
| Another challenge worth mentioning is the efficiency of the local NGOs and CBOs. | Другая проблема, стоящая внимания, это эффективность местных НПО и общинных организаций. |
| The need for stronger human capacity remains a challenge and a key priority. | Необходимость в укреплении людских ресурсов - это по-прежнему проблема и ключевой приоритет. |
| Financing is always a major challenge. | Финансирование - это всегда серьезная проблема. |
| It is, of course, a global challenge, and it can be overcome only through joint international efforts. | Это проблема, преодолеть которую возможно, только объединив международные усилия. |
| Several speakers noted that ensuring effective control of national borders and border regions remained a challenge. | Ряд ораторов отметили, что сохраняется проблема обеспечения эффективного контроля за национальными границами и приграничными регионами. |
| The challenge of being new members on the Council also adds to that problem. | Эта проблема еще более усугубляется трудностями положения новичков в Совете. |
| This, of course, is a serious medical research issue, but the challenge goes far beyond that. | Это, безусловно, вопрос серьезных медицинских исследований, однако данная проблема выходит далеко за их рамки. |
| The main challenge for the Tunza programme is the limited funding available for its implementation. | Основная проблема, связанная с осуществлением Программы "тунза", заключается в том, что для целей ее осуществления имеется ограниченный объем финансирования. |
| The generation of data to support programmes specifically oriented to disadvantaged families and children remains a challenge. | Сохраняет свою актуальность проблема сбора данных для разработки программ, ориентированных непосредственно на семьи и детей, живущих в неблагоприятных условиях. |
| A further challenge is limiting indicators to a few strategic ones that are also meaningful for decision-making purposes. | Еще одна проблема связана с ограничением круга показателей несколькими стратегическими показателями, которые являются также приемлемыми для целей принятия решений. |
| This is perhaps the single greatest challenge faced in making international migration a promoter of economic development at origin. | Это, пожалуй, самая трудная проблема, стоящая на пути превращения международной миграции в фактор экономического развития в стране происхождения. |
| Verification also remains a challenge in the field of conventional weapons. | По-прежнему остро стоит проблема контроля в области обычных вооружений. |
| The challenge of implementing such reforms was particularly large in small, fragile countries. | Особенно остро проблема таких реформ стоит в малых, уязвимых странах. |
| The main challenge concerns the quality of the data which are fed to the collecting societies. | Главная проблема связана с качеством данных, которые поступают в общества, собирающие роялти. |
| This was a challenge for the private sector, since nowadays the value of an enterprise was in its intangible assets. | Это проблема для частного сектора, поскольку сегодня стоимость предприятия определяется его неосязаемыми активами. |
| The major remaining logistical challenge is equipping the former ECOMICI contingents to United Nations standards. | Главная нерешенная проблема в области материально-технического обеспечения заключается в оснащении бывших контингентов ЭКОМИКИ по нормам Организации Объединенных Наций. |
| The crucial challenge continues to be to ensure that progress against standards translates into tangible change in Kosovo that concretely benefits the population. | Основная проблема по-прежнему заключается в обеспечении того, чтобы прогресс в осуществлении стандартов привел к ощутимым изменениям в Косово, которые конкретно служат интересам населения. |
| A second challenge is the acquisition of the sorely-needed communications and mobility assets for RSLAF, which would also need generous donor support. | Вторая проблема - это приобретение крайне необходимых средств связи и мобильных средств для ВСРСЛ, что также потребует щедрой поддержки доноров. |
| Law-enforcement agencies face a major challenge in dealing with the volume of child abuse connected with the Internet. | Перед правоохранительными учреждениями стоит серьезная проблема, связанная с масштабностью насилия в отношении детей с использованием Интернета. |
| The challenge was to operate those subsidies within clearly defined periods, conditions and sunset clauses. | Проблема состоит в том, чтобы регулировать предоставление этих субсидий в рамках четко определенных периодов, условий и положений о прекращении действия соответствующих мер. |
| Ending structural discrimination and establishing equal opportunities for women and men de facto also remained a challenge (Austria). | Де-факто сохраняется проблема ликвидации структурной дискриминации и предоставления равных возможностей женщинам и мужчинам (Австрия). |
| Promoting the integration of gender analysis in programme design, planning and implementation was identified as another challenge. | Другая проблема касалась содействия включению гендерного анализа в процесс разработки, планирования и осуществления программ. |