| The challenge today is not a physical dividing wall. | Проблема сегодня - это не физически разделяющая стена. |
| The challenge, however, far exceeds the international community's response, which still remains largely ad hoc and grossly inadequate. | Однако по своим масштабам эта проблема намного превосходит принимаемые международным сообществом меры по ее урегулированию, которые по прежнему носят в основном чрезвычайный характер и являются явно недостаточными. |
| The Government and people of the Philippines now face the challenge of harmonizing national legislation with the provisions of the Convention. | Перед правительством и народом Филиппин в настоящее время стоит проблема приведения национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции. |
| The OSCE, for its part, faces the most difficult challenge in its history. | Со своей стороны, перед ОБСЕ стоит наиболее сложная проблема в ее истории. |
| The third challenge was economic: there was an enormous gap between Egypt and the economically developed countries. | Третья проблема носит экономический характер: существует огромный разрыв между Египтом и экономически развитыми странами. |
| As we have noted several times, this is a fantastic challenge, but also one of frightening magnitude. | Как мы уже отмечали несколько раз, это фантастическая проблема и при этом устрашающих масштабов. |
| Another major challenge was the problem of HIV/AIDS. | Другой важной проблемой является проблема ВИЧ/СПИДа. |
| And another environmental challenge is resources, finding them and collecting them. | И другая проблема, которую ставит окружающая среда, - это ресурсы, их поиск и сбор. |
| Looks like your first challenge as a married couple. | Похоже, ваша первая семейная проблема. |
| The other problem that we're facing is that communication costs are also still a challenge. | Другая проблема, с которой нам приходиться сталкиваться, - это стоимость соединения. |
| The challenge for Africa is to harness its vast resources in the attainment of sustainable social and economic development. | Проблема Африки состоит в том, как наилучшим образом использовать ее огромные ресурсы для достижения устойчивого социального и экономического развития. |
| It was indeed a challenge for all to prevent potential conflicts between trade and environment. | По сути дела, проблема предотвращения возможных конфликтов между торговлей и охраной окружающей среды носит всеобщий характер. |
| The challenge, however, far exceeds the international community's response, which still remains largely ad hoc and grossly inadequate. | Проблема, однако, намного превышает реакцию международного сообщества на нее, которая по-прежнему носит в целом непостоянный характер и является далеко не адекватной. |
| The challenge was to protect the poor from increased suffering as a result of adjustment. | Проблема заключалась в защите бедных слоев населения от еще больших страданий в результате структурной перестройки. |
| Balancing quantity and quality remains a difficult challenge which deserves priority attention. | Установление баланса между количеством и качеством - сложная проблема, которая заслуживает первоочередного внимания. |
| We also face an environmental challenge. | Перед нами стоит также экологическая проблема. |
| This is the challenge that we cannot wish away but must face and confront, both individually and collectively. | Это проблема, от которой нам так просто не избавиться, - мы должны набраться мужества и попытаться решить ее как индивидуальными, так и коллективными усилиями. |
| The dreams of creating a prosperous Pakistan could not be realized unless the international challenge of population and development could be surmounted. | Мечты о создании процветающего Пакистана не могут быть претворены в жизнь, если проблема народонаселения и развития не будет решена на международном уровне. |
| The challenge is therefore global and the stakes are high. | Проблема, поэтому, приобретает глобальное значение, и на карту поставлено многое. |
| A far greater challenge is that of providing access to food for everybody on the globe. | Гораздо более серьезная проблема связана с обеспечением доступа к продовольствию для всех жителей планеты. |
| Thus, international organizations face a particular problem in responding effectively to this important challenge, both individually and collectively. | Таким образом, перед международными организациями стоит особая проблема, связанная с эффективным решением этой важной задачи как на индивидуальном, так и коллективном уровне. |
| Their integration into the global economic system, while ensuring self-sustaining development, is the real challenge before us. | Проблема их интеграции в глобальную экономическую систему, на основе которой будет обеспечено их самостоятельное развитие, является для нас серьезным вызовом. |
| Another significant challenge faced by our 13 low-lying coastal and small island developing States is the problem of out-migration. | Еще одной серьезной проблемой, стоящей перед нашими 13 расположенными на низком уровне прибрежными и малыми островными развивающимися государствами, является проблема внешней миграции. |
| However, emergency assistance is not the only challenge. | Однако чрезвычайная помощь - это не единственная сложная проблема. |
| On a more concrete level, the primary challenge in emergency situations remains coordination between the various players involved. | Говоря более конкретно, основная проблема, связанная с чрезвычайными ситуациями, по-прежнему замыкается на координацию усилий основных действующих сторон. |