The increasingly earmarked funding over regular unearmarked funding is an emerging challenge for United Nations organizations. |
Рост доли целевого финансирования относительно обычного финансирования общего назначения - это новая проблема для учреждений Организации Объединенных Наций. |
Except... that it now has a new challenge. |
Кроме..., что у этого теперь есть новая проблема. |
Well, that's a big challenge right there. |
Ладно, прямо сейчас это большая проблема. |
Well, it's Marshall unique challenge. |
Хорошо, Маршалл - это уникальная проблема. |
Lisa, we have a card challenge at checkout. |
Лиза, у нас на кассе проблема с картой. |
Another important challenge is related to identifying target subgroups within young entrepreneurs. |
Другая важная проблема связана с выявлением целевых подгрупп среди молодых предпринимателей. |
This challenge is part of the fabric of our whole civilization. |
Эта проблема охватила всю нашу цивилизацию. |
My biggest challenge is your blocks to accept these victims as our own. |
Моя самая большая проблема это ваше нежелание признать этих жертв полноценными людьми. |
But overcoming the extreme altitude is also a psychological challenge. |
Но экстремальная высота - это еще и психологическая проблема. |
Well, parking tickets and purse snatchers aren't exactly a challenge after my old job, Mr. Quinn. |
Ну, парковочные талоны и похитители бумажников вовсе не проблема после моей старой работы, мистер Куинн. |
Mobilizing domestic resources for development remains a challenge in the developing countries in the regions. |
Перед развивающимися странами региона по-прежнему стоит проблема мобилизации внутренних ресурсов на цели развития. |
The only remaining challenge concerned the rules of procedure to be applied, for instance in establishing whether a discriminatory act had occurred. |
Единственная оставшаяся проблема касается применения правил процедуры для определения факта совершения дискриминационного акта. |
The challenge of youth violence is also linked, to some extent, to the proliferation of small arms and light weapons. |
Проблема насилия среди молодежи также связана в некоторой степени с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
That challenge has been significantly aggravated by the ongoing financial and economic crises, particularly in the developed world. |
Эта проблема еще более обострилась в результате продолжающегося финансово-экономического кризиса, особенно в развитых странах. |
In 2012, the key challenge of the region remained: to reduce inequality. |
В 2012 году оставалась нерешенной главная проблема региона: сокращение неравенства. |
The challenge presented to the educational system by girls who do not follow this behavioural pattern still needs to be addressed. |
По-прежнему требует решения проблема, которую представляют для системы образования девочки, не следующие этой модели поведения. |
Providing access to basic services to people living in the camps remains a major challenge. |
Перед живущими в лагерях лицами остро стоит проблема доступа к основным услугам. |
And so, this makes this coming century a challenge. |
И все это серьезная проблема для грядущего столетия. |
Related to this challenge is the issue of human security and development. |
С этой проблемой связана проблема безопасности человека и человеческого развития. |
The challenge remained to build indigenous peoples' capacity to assert their customary authority. |
По-прежнему остро стоит проблема создания потенциала коренных народов для утверждения их обычаев. |
The same challenge persists at the national level with sectoral government ministries. |
Такая же проблема сохраняется и на национальном уровне применительно к отраслевым министерствам правительства. |
However, the challenge remains taunting against its fast growing youth population. |
Тем не менее эта проблема остается острой из-за быстро растущей численности молодого населения страны. |
The main challenge was the compartmentalized nature of knowledge production, with limited sharing of research and analysis among headquarter units. |
Основная проблема заключалась в раздробленности генерирования знаний и ограниченности распространения результатов исследований и анализа среди подразделений штаб-квартиры. |
The challenge is to find the proper balance between discipline and flexibility. |
Проблема заключается в нахождении надлежащего баланса между дисциплиной и гибкостью. |
Another challenge still confronting the Government is the sustenance of the police force, especially in terms of salaries and maintenance of equipment. |
Еще одна проблема, до сих пор не решенная правительством, заключается в устойчивом поддержании полицейских сил, особенно в плане выплаты довольствия и обслуживания оборудования. |