Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Challenge - Проблема"

Примеры: Challenge - Проблема
A larger challenge relates to the availability of human and financial resources sufficient to respond to requests for electoral assistance in a timely and effective manner. Более серьезная проблема связана с наличием людских и финансовых ресурсов, достаточных для удовлетворения запросов в отношении оказания помощи в связи с проведением выборов своевременным и эффективным образом.
Developing countries face the challenge of training appropriate numbers and types of health workers with the right skills and build the institutions required to sustain efficient health systems. Перед развивающимися странами стоит проблема профессиональной подготовки адекватного числа работников системы здравоохранения самых различных профилей, обладающих соответствующими профессиональными навыками, и создания учреждений, необходимых для обеспечения устойчивого функционирования эффективных систем здравоохранения.
I therefore believe that the common challenge we face today is perhaps the lack of collective wisdom and political will to make our world a better place for all, including future generations. Поэтому я полагаю, что общая проблема, с которой мы сталкиваемся сегодня, заключается, возможно, в недостатке коллективной мудрости и политической воли, направленных на то, чтобы улучшить наш мир для всех, включая грядущие поколения.
The global problem of AIDS is a daunting challenge for the authorities of many of our countries in the areas of public health, economic development and national security. Глобальная проблема СПИДа ставит перед правительствами многих наших стран сложные задачи в сферах общественного здравоохранения, экономического развития и национальной безопасности.
The challenge of attracting, developing, utilizing and retaining capable staff in the public sector is central to the effectiveness of Governments everywhere. Для обеспечения эффективности правительств во всех странах особую важность приобретает проблема привлечения, подготовки, использования и сохранения квалифицированных кадров в государственном секторе.
The third main challenge encountered by the ICTY remains the issue of the full cooperation of all States. Третья главная проблема, с которой сталкивается МТБЮ, как и прежде, заключается в обеспечении полного сотрудничества со стороны всех государств.
The challenge that is inherent here is being addressed through a conscious linking of economic and social issues to the ongoing development of local institutions of government. Эта характерная для данной территории проблема решается путем сознательной увязки социально-экономических проблем с текущим развитием местных органов управления.
The challenge is, of course, how to translate this "lack of voice" into practical policies through the Poverty Reduction Strategy Papers programme. Проблема заключается, разумеется, в том, каким образом это отсутствие права голоса можно отразить в практической политике посредством программы документов о стратегии сокращения масштабов нищеты.
With the conclusion of the prosecution case in the Government II trial in June 2005, the challenge posed by this category of cases will have been considerably reduced. После того, как обвинение завершит представление своей версии по делу правительства II в июне 2005 года, проблема, связанная с этой категорией дел, в значительной мере будет решена.
A key challenge that may soon present itself may be the extension of State authority and the maintenance of law and order in the diamond-producing areas. Вскоре может возникнуть такая существенная проблема, как распространение государственной власти и поддержание правопорядка в алмазодобывающих районах.
For the developed world, the key challenge is to show that it can provide the resources that need to come from outside Africa. Главная проблема для развитых стран состоит в том, чтобы продемонстрировать свою способность предоставить ресурсы, которые должны поступить в Африку извне.
The challenge of transforming those divides into digital opportunities for all is complex and requires commitment and close cooperation among the public, private and not-for-profit sectors. Превращение этой пропасти в возможности использования цифровой технологии для всех - это сложная проблема, которая требует приверженности и тесного сотрудничества между государственным, частным и общественным секторами.
While realizing that globalization could also lead to cultural uniformity and threaten local and regional traditions, Chile believed that the challenge should be met by increasing investment in education. Осознавая, что глобализация может также привести к культурному единообразию и угрожать местным и региональным традициям, Чили считает, что данная проблема должна решаться на основе увеличения инвестиций в сферу образования.
The challenge is to ensure external support for local initiatives rather than local support for external initiatives. Проблема заключается в том, чтобы обеспечить внешнюю поддержку для местных инициатив, а не местную поддержку для внешних инициатив.
Therefore, the challenge of global climate change and actions aimed at its mitigation will require enhanced international cooperation to help developing countries make substantial contributions to the shift towards cleaner fossil energy technologies. Поэтому проблема, связанная с изменением глобального климата, и действия, направленные на смягчение ее остроты, потребуют расширения международного сотрудничества, с тем чтобы помочь развивающимся странам внести существенный вклад в развитие более чистых в экологическом отношении технологий выработки энергии с использованием ископаемого топлива.
She added that the clear separation of the United Nations resident coordinator and the UNDP resident representative function was an acknowledged challenge that required further attention. Она добавила, что четкое разграничение функций координатора-резидента Организации Объединенных Наций и представителя-резидента ПРООН - это общепризнанная проблема, требующая к себе дополнительного внимания.
It was a challenge for all countries to ensure both that the necessary formal structures for participation were in place and that dedicated citizens were involved. Проблема всех стран заключается как в обеспечении наличия необходимых официальных учреждений, обеспечивающих участие, так и в вовлечении в их работу активных граждан.
As regards the latter, the basic challenge is to work out, in a spirit of mutual respect, practical arrangements between the Transitional National Government and those authorities. Что касается последнего вопроса, то основная проблема заключается в выработке в духе взаимного уважения практических договоренностей между Переходным национальным правительством и этими властями.
In this context, the representative of South Africa mentioned that the illicit network in nuclear technology to manufacture nuclear weapons constitutes a particular challenge. В этом контексте, как отметил представитель Южной Африки, возникает особая проблема незаконной сети, занимающейся ядерными технологиями в целях производства ядерного оружия.
Having achieved political independence, Palau is now faced with the challenge of achieving economic independence. После приобретения политической независимости перед Палау встала проблема достижения экономической независимости.
An emerging challenge for road administrations is to define goals and objectives pertinent to current community views, and to devise creative ways to respond to contemporary problems. Перед автотранспортными администрациями встает новая проблема определения целей и задач, отражающих текущие мнения общественности, и разработки творческих методов решения современных проблем.
The main challenge is that the tenets of the resolution have not been systematically institutionalized and accountability mechanisms are not in place. Главная проблема в том, что основные положения этой резолюции не являются объектом систематической институционализации и что отсутствуют механизмы отчетности.
In our view, that complex global challenge should be addressed by the international community through the creation of clear standards that secure responsible States with the benefits of nuclear power. По нашему мнению, эта сложная глобальная проблема должна решаться международным сообществом путем установления четких стандартов, гарантирующих ответственным государствам выгоды, связанные с использованием ядерной энергии.
Another technical implementation challenge discussed in the case study of South Africa pertains to accounting for certain investments in shares of parent companies by subsidiaries in the insurance sector. Еще одна техническая проблема в плане практического осуществления, рассмотренная в тематическом исследовании по Южной Африке, касается учета некоторых инвестиций в акции материнских компаний их дочерними компаниями в секторе страхования.
They had agreed that the central challenge was globalization, a process which should bring equity and growth and improve the prospects of all mankind. Основной проблемой, обозначенной ими, является проблема глобализации - процесс, который должен стать вектором справедливости и роста и открыть перспективы для всего человечества.