Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Challenge - Проблема"

Примеры: Challenge - Проблема
The primary challenge seems to be that of strategic coordination, not only within but also beyond the United Nations. Насколько можно судить, главная проблема заключается в стратегической координации не только в рамках Организации Объединенных Наций, но и за ее пределами.
Delegations agreed that irregular movements, including maritime arrivals, are a major challenge in the region and expressed support for this being one of UNHCR's regional priorities. Полагая, что нерегулярные перемещения лиц, в частности их прибытие по морю, являются серьезной проблемой для региона, делегации выразили поддержку в том, чтобы эта проблема была включена в число региональных приоритетов УВКБ.
These studies identified the lack of systematic processes for the storage, tracking and reporting of UN-Women programmes and projects as a key challenge. По итогам этих исследований установлено, что главная проблема состоит в отсутствии системных процедур хранения, контроля и отчетности в отношении сведений о программах и проектах Структуры «ООН-женщины».
A workshop held in Bujumbura from 27 to 29 November to assess progress in implementing the electoral road map showed that mistrust between the Government and the opposition remained a persistent challenge. Как показали результаты рабочего совещания по вопросу об осуществлении плана мероприятий, связанных с проведением выборов, которое состоялось 27 - 29 ноября в Бужумбуре, в стране по-прежнему остро стоит трудноразрешимая проблема недоверия между правительством и оппозицией.
The challenge faced by WFP was working in different countries with different circumstances. Проблема, которая стоит перед ВПП, - это работа в разных странах и в разных условиях.
On 8 September 2011, a programme was presented on the theme "The global challenge of chronic disease: interaction of physical and mental health risks". 8 сентября 2011 года была представлена программа на тему "Глобальная проблема хронического заболевания: взаимодействие рисков для физического и психического здоровья".
Against this backdrop, the key policy challenge is to create the necessary domestic and international conditions to unlock substantial amounts of new and additional financing. В этих условиях ключевая проблема в области политики заключается в формировании необходимых внутренних и международных условий для мобилизации значительного объема новых и дополнительных финансовых средств.
The region had a significant jobs challenge ahead in the coming 10 years to meet the growing labour force and high unemployment levels. В ближайшие 10 лет перед регионом встанет значительная проблема создания рабочих мест в связи с растущей численностью рабочей силы и высоким уровнем безработицы.
From a policy point of view, the challenge is to determine what should be considered fair, reasonable and non-discriminatory terms. С точки зрения политики проблема заключается в том, чтобы определить, что считать справедливыми, разумными и недискриминационными условиями.
Another challenge is that roads are often overgrown with vegetation as they have not been used for long periods of time. Еще одна проблема состоит в том, что дороги нередко покрыты растительностью, поскольку они не использовались в течение длительного времени.
The second challenge is how to generate employment in sectors and production systems that do not degrade and harm the environment. Вторая проблема касается стратегий создания рабочих мест именно в тех секторах экономики и на тех производствах, которые не причиняют ущерба окружающей среде и не способствуют ее деградации.
However, these efforts have frequently ignored the central challenge for women in exercising their political rights, namely their unpaid domestic and care workload. Тем не менее в этих усилиях часто игнорируется основная проблема женщин при осуществлении ими своих политических прав, а именно неоплачиваемый надомный труд и работа по уходу.
In addition, there is the challenge of horizontal coordination, which often leads to duplication of functions and unhealthy competition among ministries, departments and agencies. Кроме того, существует проблема горизонтальной координации, которая часто ведет к дублированию функций и нездоровой конкуренции между министерствами, департаментами и ведомствами.
A. The urban unemployment challenge, with special reference to youth and women А. Проблема городской безработицы с уделением особого внимания молодежи и женщинам
The challenge of stereotyping through the media prompted a discussion about the high rate of suicide among indigenous youth. ЗЗ. Проблема навязывания негативных стереотипов через средства массовой информации спровоцировала обсуждение высокого уровня самоубийств среди молодежи коренных народов.
And the climate change challenge is, in turn, drawing attention to other types of damage to the natural environment from the development process. В свою очередь, проблема изменения климата привлекает внимание к другим типам ущерба, причиняемого природной среде процессом развития.
Small and sometimes medium-sized enterprises may face the challenge that their capacity does not allow participating in public tenders of larger volumes. Проблема, с которой сталкиваются малые и иногда средние предприятия, состоит в том, что их потенциал не позволяет им участвовать в публичных торгах на заключение крупных контрактов.
The other challenge was the rapid development of so-called "ultra-hazardous activities", such as the operation of oil tankers, aircrafts, nuclear power plants and space objects. Другая проблема заключалась в стремительном развитии так называемых «сверхопасных видов деятельности», таких как использование танкеров, летательных аппаратов, атомных электростанций и космических объектов.
The third challenge was to support reconciliation efforts through peacebuilding and the promotion of political dialogue, which had always been a key element of peacekeeping operations. Третья проблема состоит в том, чтобы оказывать поддержку усилиям, направленным на примирение, с помощью миростроительства и поощрения политического диалога, который всегда был ключевым элементом операций по поддержанию мира.
While significant progress was being made towards clearing anti-personnel landmines and cluster munitions, the global challenge posed by explosive remnants of war would require far greater attention and effort. Значительный прогресс достигнут в деле обезвреживания противопехотных мин и кассетных боеприпасов, однако глобальная проблема, создаваемая взрывоопасными пережитками войны, потребует гораздо больше внимания и усилий.
We recognize that the narcotics problem is a global challenge which also requires a global response, including addressing the demand and supply sides. Мы признаем, что проблема наркотиков представляет собой глобальный вызов, который требует также глобального ответа, включая меры, направленные как на спрос, так и на предложение.
Many Parties recalled that capacity is a challenge and welcomed increased focus and research into resource needs for capacity-building, including in the context of integrated financing strategies. Многие Стороны Конвенции напомнили о том, что сложной проблемой является проблема потенциала, и приветствовали возросшее внимание к потребностям в ресурсах для создания потенциала и их более широкое изучение, в частности в контексте комплексных стратегий финансирования.
How to achieve coherence across different trading regimes, and to ensure that the poorest and most vulnerable countries were not left behind, was a challenge. Проблема состоит в том, как добиться слаженности различных торговых режимов, обеспечив при этом, чтобы беднейшие и наиболее уязвимые страны не остались позади.
For example, counterfeiting was a great challenge for the country, especially counterfeit drugs, as they represented a serious risk to health. Например, в стране очень остро стоит проблема контрафактной продукции, особенно лекарственных препаратов, которые представляют серьезную угрозу для здоровья.
A further challenge in this regard relates to the closure of the National AIDS Commission, that was coordinating HIV and AIDS issues. В этой связи еще одна проблема связана с закрытием Национальной комиссии по борьбе со СПИДом, которая координировала работу по проблемам ВИЧ и СПИДа.