| Another challenge is to implement various measures to mitigate GHG emissions from agriculture while simultaneously promoting the adaptive capacity of the sector. | Еще одна проблема заключается в осуществлении различных мер смягчения воздействия выброса парниковых газов в сельском хозяйстве при одновременном стимулировании способности данной отрасли к адаптации. |
| Today's ERW challenge is primarily a consequence of mass produced and massively used ammunition. | Нынешняя проблема ВПВ выступает прежде всего как следствие массового производства и массированного применения боеприпасов. |
| That is a key challenge in an overall climate of tensions ever the poor equipping and funding of troops. | В условиях общей напряженности в связи с плохим снабжением и финансированием войск это - ключевая проблема. |
| (b) The challenge is dynamic. | Ь) Проблема носит динамичный характер. |
| The second challenge is the rebuilding of the State and basic public services. | Вторая проблема - это перестройка государства и основных государственных служб. |
| The third challenge is to hold free and transparent elections in October 2005. | Третья проблема - проведение свободных и транспарентных выборов в октябре 2005 года. |
| The third challenge relates to socio-economic recovery. | Третья проблема связана с социально-экономическим восстановлением. |
| The challenge now is to live up to the expectations of the Afghan people in restoring a sustainable peace. | Проблема сейчас заключается в том, чтобы оправдать ожидания афганского народа в отношении восстановления устойчивого мира. |
| Although the education sector has benefited from increased funding, quality is still a challenge. | Хотя положение в секторе образования улучшилось благодаря увеличению объема выделенных средств, сохраняется проблема качества. |
| The principal challenge that the responding organizations encounter is that education is not fully integrated in humanitarian assistance. | Главная проблема, с которой сталкиваются представившие сведения организации, заключается в том, что образование неполностью вписано в гуманитарную помощь. |
| The challenge is how to ensure that the technological revolution, particularly ICT, benefits every inhabitant of the world. | Проблема в том, как сделать так, чтобы технологическая революция, особенно ИКТ, принесла пользу каждому жителю планеты. |
| The start of this year highlighted the challenge of ensuring the security of energy supplies. | Начало этого года было ознаменовано тем, что особое значение приобрела проблема, связанная с обеспечением безопасности энергопоставок. |
| This is the challenge that the Security Council faces. | Именно в этом и заключается стоящая перед Советом Безопасности проблема. |
| HIV/AIDS is a growing challenge and has been designated as a national priority. | ВИЧ/СПИД - это обостряющаяся проблема, и ликвидация инфекции была определена в качестве национальной приоритетной задачи. |
| The bigger challenge is ensuring that women in elected offices stay in those positions and that they help implement gender-sensitive policies. | Более сложная проблема состоит в обеспечении того, чтобы женщины, избранные на выборные должности, оставались на этих постах и чтобы они содействовали успешному проведению гендерной политики. |
| The second challenge is related to the humanitarian and human rights situations. | Вторая проблема связана с гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека. |
| Finally, the fourth challenge concerns the regional process. | Наконец, четвертая проблема касается регионального процесса. |
| This is the challenge that the World Water Forum is designed to cope with through international cooperation. | Такова проблема, над которой призван работать с помощью международного сотрудничества Всемирный форум по водным ресурсам. |
| The OIOS report confirmed the growing challenge posed by the disparity between resources and workload. | В докладе УСВН подтверждается растущая проблема, создаваемая несоответствием между ресурсами и рабочей нагрузкой. |
| At a time of rapidly increasing costs for peacekeeping, that challenge is likely to be exacerbated in the near future. | В период быстрого роста расходов на миротворчество в ближайшем будущем эта проблема, вероятно, обострится. |
| Indeed, the Secretary-General's report emphasizes that the big challenge for African countries in implementing NEPAD is the lack of financial resources. | Действительно, в докладе Генерального секретаря отмечается, что самая большая проблема, с которой сталкиваются африканские страны при выполнении задач НЕПАД, является нехватка финансовых средств. |
| The real challenge is to make that policy continue to work effectively in the face of growing challenges. | Реальная проблема заключается в продолжении эффективного осуществления этой политики перед лицом растущих проблем. |
| That is a key challenge that must be tackled if we are to save the lives of millions of young people. | Это та ключевая проблема, которую необходимо решить, чтобы спасти жизни миллионов молодых людей. |
| We are especially concerned about the challenge posed by armed gangs linked to criminal groups. | Нас особенно тревожит проблема вооруженных банд, связанных с криминальными группировками. |
| The challenge is to translate those commitments into actual outlays as quickly as possible. | Проблема заключается в том, чтобы на основе этих обязательств как можно скорее получить реальные ассигнования. |