Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Challenge - Проблема"

Примеры: Challenge - Проблема
Another challenge faced by the Board as it operationalizes the Adaptation Fund is to ensure that transaction costs associated with making resources available to eligible Parties are kept to a minimum. Еще одна проблема, с которой сталкивается Совет в своей деятельности по вводу в действие Адаптационного фонда, связана с необходимостью удержания на минимальном уровне операционных издержек при предоставлении ресурсов Сторонам, имеющим право на получение помощи.
The next challenge would be to follow up that work, strengthening the United Nations role in development while avoiding compartmentalization into numerous functional commissions with parallel reporting arrangements. Затем проблема будет заключаться в реализации последующих мероприятий при параллельном укреплении роли Организации Объединенных Наций в процессе развития, и в то же время необходимо будет избегать распыления усилий среди многочисленных функциональных комиссий с аналогичными процедурами отчетности.
NGO consultation on the theme "Women, nutrition and the challenge of food security", held in preparation of the World Food Summit in 1996. Проведение консультации неправительственных организаций по теме: "Женщины, питание и проблема продовольственной безопасности" в процессе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия в 1996 году.
To date, the missile proliferation challenge has been tackled through selective approaches based on alliances and on informal approaches relating to technology-denial regimes. До сих пор проблема распространения ракетного оружия решалась на основе избирательных подходов, основанных на союзнических соглашениях, а также на неформальных подходах, связанных с режимами лишения доступа к технологии.
Like the Director-General, the European Union considered that the real challenge currently facing the international community was how to combat the marginalization of developing countries. Как и Генеральный директор, Европейский союз считает, что реальная проблема, стоящая перед меж-дународным сообществом, заключается в том, чтобы определить, каким образом следует бороться с маргинализацией развивающихся стран.
Re-education of service providers and public education under the Promotion of Equality Act also provides space for addressing this challenge. Эта проблема решается за счет осуществления самых разных инициатив, в том числе инициатив, связанных с реализацией положений Закона о школах, о котором говорилось ранее.
The real challenge is to establish how Latin America can generate the political consensus needed to adopt the best policies to remove its infrastructure logjams. Реальная проблема состоит в том, чтобы установить, как Латинская Америка может достичь политического согласия, необходимого для того, чтобы принять лучшую стратегию с целью устранить развал в инфраструктуре.
Mr. Lake emphasized the challenge ahead, which is the need to move from modelling into action, to ensure that the Millennium Development Goals are achieved quickly, cost-effectively, and equitably. Г-н Лейк подчеркнул, что проблема, которую предстоит решить, заключается в необходимости перехода от составления моделей к практическим действиям, с тем чтобы обеспечить быстрое и эффективное с точки зрения затрат достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе равенства.
The Report of a High-Level Trade-Experts Group (co-chaired by Jagdish Bhagwati and Peter Sutherland) identified preferential liberalization as a major challenge confronting the MTS. В докладе, подготовленном группой экспертов по торговле высокого уровня под председательством г-на Ягдиша Бхагвати и г-на Питера Сазерленда, преференциальная либерализация определена как серьезная проблема, с которой сталкивается многосторонняя торговая система.
Another long-standing challenge hampering progress in this field has been the relative absence of national stakeholders and grass-root experiences in high-level policy discussions. Другая давняя проблема, тормозящая прогресс в этой области, заключается в сравнительно низкой доле участия национальных заинтересованных сторон и низовых организаций в дискуссиях по вопросам политики на высоком уровне.
The major challenge for the coming months remains the completion of the multi-accused cases that are in the judgement drafting phase. Основная проблема в предстоящие месяцы по-прежнему заключается в завершении рассмотрения дел, в которых фигурирует по нескольку обвиняемых и которые находятся на стадии составления судебных решений.
Architecturally demanding, unusual or difficult tasks we do not see as a problem, but as a challenge. Архитектурно изысканные, необычные проекты или заказы особой сложности - для нас не проблема, а вызов, который мы принимаем с профессиональным интересом.
The digital and knowledge divide - particularly the gap between those with and without access to the Internet - continues to be a challenge in the world. Всемирная проблема преодоления разрыва в отношении применения достижений науки и техники и внедрения цифровых технологий и, в частности, обеспечения доступа к Интернету до сих пор не решена.
Kidnapping for ransom outside the European Union remains a particular challenge, and Ansaru, Al-Shabaab and Tehrike Taliban Pakistan continue to kidnap in pursuit of revenue as well as publicity. Проблема похищения людей с целью выкупа по-прежнему остро стоит за пределами Европейского союза: «Ансару», «Аш-Шабааб» и «Техрик-и-Талибан Пакистан» продолжают похищать людей, с тем чтобы получить выкуп, а также громко заявить о себе.
My delegation fully concurs that the drug problem is a complex global challenge demanding a comprehensive global solution on both the supply and the demand sides. Моя делегация полностью согласна с тем, что проблема наркотиков ставит перед мировым сообществом сложную задачу, которая требует всеобъемлющего глобального подхода как к сокращению предложения, так и спроса.
However, it was clear that attracting and retaining staff in non-family peacekeeping locations remained a challenge in view of the competitive hiring environment and the absence of rotation policies. Тем не менее, совершенно очевидно, что по-прежнему сохранятся проблема привлечения и закрепления сотрудников для работы в трудных климатических условиях и без сопровождения членов семьи в районах расквартирования миротворческих миссий, с учетом роста конкуренции со стороны других более привлекательных мест и отсутствия политики ротации контингентов.
The biggest challenge remains in sub-Saharan Africa and Western Asia which have the lowest ratios of girls to boys, particularly in secondary education. Наиболее значительная в этом отношении проблема сохраняется в странах Африки к югу от Сахары и Западной Азии, которые имеют самое низкое соотношение между числом девочек и мальчиков, особенно в системе среднего образования.
As noted above in Paragraphs and, a global challenge like mercury may be addressed by a comprehensive, over-arching instrument with a broad scope. Как уже отмечалось в пунктах 15 и 16 выше, глобальная проблема, подобная проблеме ртути, может быть решена лишь с помощью всеобъемлющего общего инструмента, имеющего широкую сферу охвата.
The challenge of climate change is unlikely to be gender-neutral, as it increases the risk to the most vulnerable and less empowered social groups. Проблема изменения климата вряд ли будет иметь нейтральный характер с гендерной точки зрения, поскольку она создает угрозу существованию наиболее уязвимых и менее состоятельных социальных групп.
The main challenge is to reduce demand for drugs, which we refer to as the demand-control aspect of drug policy. Основная проблема заключается в том, чтобы снизить спрос на наркотики, или, как мы это называем, реализовать политику сдерживания спроса на наркотические средства.
The activities tabled are in some, but not all, cases capable of being considered as fundamental services consumed by a NSI and hence the challenge arises of componentising these services. З. Перечисленные в таблице виды деятельности могут в ряде случаев, но не всегда, рассматриваться как основные услуги, потребляемые НИС, и в этой связи возникает сложная проблема разделения этих услуг на модули.
The Programme clearly indicates that landlocked status is a challenge, not a destiny, and that international solidarity and cooperation can contribute to overcoming those difficulties and challenges. В Программе ясно указывается, что отсутствие выхода к морю - это проблема, а не судьба, что солидарность и сотрудничество со стороны международного сообщества и с ним могут содействовать преодолению этих трудностей и проблем.
A recent study on learner retention concluded that there is now near full enrolment until at least the ninth grade, after which there is a challenge regarding dropouts. Согласно результатам проведенного недавно исследования по проблеме отсева учащихся из школ, в настоящее время заполненность классов является практически максимальной как минимум до девятого класса, тогда как на более высокой ступени обучения возникает проблема, связанная с отсевом учащихся.
However, the greatest challenge for each country was still how to maintain investor-friendly market conditions while minimizing exposure to short-term capital flight. Однако главная проблема для каждой страны связана с решением вопроса о том, каким образом следует поддерживать благоприятные для инвесторов рыночные условия при сведении к минимуму риска оттока краткосрочного капитала.
The challenge of coordinating divergent interests is noted by the interim secretariat of the Tehran Convention and the secretariats of NAFO and the Sava Commission. Проблема координации различных интересов отмечается временным секретариатом Тегеранской конвенции и секретариатами НАФО и Комиссией по реке Сава. Комиссия по реке Сава также отмечает, что участники процесса могут иметь различные знания или опыт и что важное значение имеет обобщение практического опыта.