The challenge is to devise more systematic approaches to ensure that the completion of a project is not synonymous with the end of a potentially instructive initiative. |
Проблема заключается в необходимости выработки более систематизированных подходов, которые гарантировали бы, что завершение проекта не приведет к прекращению реализации потенциально полезной инициативы. |
More specifically, the Report will examine the urgent global challenge of sustainable development, and its relationship to inequality within and across countries. |
Более конкретно, в Докладе будет проанализирована неотложная глобальная проблема устойчивого развития и ее связь с неравенством в отдельных странах и группах стран. |
Another challenge is the inordinate amount of time it takes to get a matter processed through the court. |
Другая проблема заключается в том, что, для того чтобы добиться рассмотрения дела в суде, необходимо потратить колоссальное время. |
This implies that the elimination of gender disparities remains a challenge at the secondary level |
Это означает, что проблема преодоления гендерного дисбаланса на уровне средней школы сохранится |
At the tertiary level, the gender parity is also still a challenge |
Проблема гендерного дисбаланса по-прежнему существует в системе высшего образования |
The challenge of putting together frameworks at the national scale and maintaining a public accounting system for services provided by forests was discussed. |
Была затронута проблема создания таких рамок в национальных масштабах и поддержания системы государственного учета в связи с услугами, предоставляемыми лесами. |
The challenge of simultaneous reform and reconstruction at a time of constrained human, financial and institutional resources and considerable urgency calls for particular attention to priorities and sequencing of interventions. |
Проблема осуществления реформы одновременно с восстановлением в условиях ограниченных людских, финансовых и институциональных ресурсов и значительной срочности требует уделения особого внимания приоритетам и последовательности принимаемых мер. |
The ninth panellist underlined that the main challenge faced in his country was overcrowding attributed to the large number of pre-trial detainees. |
Девятый докладчик подчеркнул, что главная проблема, с которой сталкивается его страна, заключается в переполненности пенитенциарных учреждений вследствие большого количества лиц, содержащихся под стражей до суда. |
That was a very welcome development, but another challenge that had emerged more recently was the need to ensure confidence in electronic communications. |
Однако есть еще одна возникшая недавно проблема, которая заклю-чается в том, что необходимо обеспечить доверие к электронным сообщениям. |
Another challenge is climate change, where careful account must be taken of the risks faced by smaller, more vulnerable nations, many of them from the Commonwealth. |
Другая серьезная проблема - это изменение климата, и здесь пристальное внимание необходимо уделить опасностям, с которыми сталкиваются малые, наиболее уязвимые государства, многие из которых входят в состав Содружества. |
The challenge in establishing how such names should be treated in online and digital applications was noted, and some examples and possible solutions were described. |
В нем обсуждалась проблема, как добиться того, чтобы подобные названия могли использоваться в онлайновом режиме и в цифровом формате, и в связи с этим были приведены некоторые примеры и возможные решения. |
However, the challenge lies in translating advanced knowledge into targeted action plans and real implementation, reaching those audiences and populations most in need or at risk. |
Однако существующая проблема заключается в обеспечении использования передового опыта при разработке и практическом осуществлении целевых планов действий, охватывающих эти наиболее нуждающиеся или подвергающиеся особому риску аудитории и группы населения. |
The second potential challenge in decision-making is related to different national EIA reports for the same project as well as an overall summary with a focus on transboundary impacts. |
Вторая потенциальная проблема на этапе принятия решений связана с различными национальными докладами по ОВОС для одного и того же проекта, а также общим резюме, главным элементом которого являются трансграничные воздействия. |
The challenge of NCDs has thus become not only an important health problem but also a development issue that deserves the urgent attention of policymakers. |
Таким образом, проблема НИЗ становится не только серьезной проблемой здравоохранения, но и проблемой развития, заслуживающей безотлагательного внимания со стороны политиков. |
Therefore, the challenge consisted in transposing such notions in the electronic world by defining equivalents able to achieve the same results of paper documents. |
Проблема, таким образом, состоит в том, чтобы перенести эти понятия в электронную среду, указав для бумажных документов эквиваленты, с помощью которых могут быть получены такие же результаты. |
Mothers also face the challenge of high infant mortality when they are not able to access clinics where their children can get treatment and immunization. |
Существует и проблема высокой смертности среди младенцев, когда их матери лишены доступа к медицинским учреждениям, где их детям может быть предоставлена медицинская помощь и сделана прививка. |
If the Security Council has decided to adopt a resolution like that, it means that the challenge is not over. |
Тот факт, что Совет Безопасности решил принять подобную резолюцию, означает, что эта проблема сохраняется. |
Fourth is the challenge of climate security. |
Четвертая проблема - это проблема климатической безопасности. |
We are also confronted with the challenge of approximately 12 per cent of our population still lacking access to safe drinking water. |
Перед нами стоит также и проблема примерно 12 процентов нашего населения, которые все еще не имеют доступа к безопасной и чистой питьевой воде. |
Some experts were of the opinion that an overarching challenge for many developing countries is attracting FDI rather than alleviating the crowding out of domestic firms. |
Некоторые эксперты считали, что общая проблема для многих развивающихся стран - привлечение ПИИ, а не противодействие вытеснению отечественных компаний. |
Like President Al-Nasser, we firmly believe that the challenge raised at this meeting is of vital importance for our countries. |
Как и Председатель ан-Насер, мы твердо уверены в том, что проблема, поднятая на этом заседании, крайне важна для наших стран. |
However, another challenge continues to burden developing and least developed countries - the absence of accurate data and insufficient resources to conduct scientific research and screening, thus aggravating the problem. |
Однако еще одна проблема остается бременем для развивающихся и наименее развитых стран - это отсутствие точных данных и недостаточные ресурсы для проведения научных исследований и обследования, что усугубляет проблему. |
The problem of securing porous land and sea borders remains a major challenge for many States, in large part due to resource constraints. |
Для многих государств одним из основных препятствий остается проблема обеспечения безопасности проницаемых сухопутных и морских границ, в первую очередь из-за ограниченности ресурсов. |
Yet, a greater challenge for the entire region is the retrofit of the existing building stock, and especially how to finance it. |
Однако более серьезная проблема, стоящая перед всем регионом, заключается в модернизации существующего жилого фонда, а также, в частности, в нахождении методов для финансирования этой деятельности. |
The experts had emphasized that the challenge was now to align the drive towards statehood with sound policies that would help overcome existing and future challenges. |
Эксперты подчеркнули, что сейчас проблема заключается в том, чтобы согласовать движение к государственности с проведением разумной политики, которая должна помочь преодолеть существующие и будущие вызовы. |