Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Challenge - Проблема"

Примеры: Challenge - Проблема
The challenge is to devise more systematic approaches to ensure that the completion of a project is not synonymous with the end of a potentially instructive initiative. Проблема заключается в необходимости выработки более систематизированных подходов, которые гарантировали бы, что завершение проекта не приведет к прекращению реализации потенциально полезной инициативы.
More specifically, the Report will examine the urgent global challenge of sustainable development, and its relationship to inequality within and across countries. Более конкретно, в Докладе будет проанализирована неотложная глобальная проблема устойчивого развития и ее связь с неравенством в отдельных странах и группах стран.
Another challenge is the inordinate amount of time it takes to get a matter processed through the court. Другая проблема заключается в том, что, для того чтобы добиться рассмотрения дела в суде, необходимо потратить колоссальное время.
This implies that the elimination of gender disparities remains a challenge at the secondary level Это означает, что проблема преодоления гендерного дисбаланса на уровне средней школы сохранится
At the tertiary level, the gender parity is also still a challenge Проблема гендерного дисбаланса по-прежнему существует в системе высшего образования
The challenge of putting together frameworks at the national scale and maintaining a public accounting system for services provided by forests was discussed. Была затронута проблема создания таких рамок в национальных масштабах и поддержания системы государственного учета в связи с услугами, предоставляемыми лесами.
The challenge of simultaneous reform and reconstruction at a time of constrained human, financial and institutional resources and considerable urgency calls for particular attention to priorities and sequencing of interventions. Проблема осуществления реформы одновременно с восстановлением в условиях ограниченных людских, финансовых и институциональных ресурсов и значительной срочности требует уделения особого внимания приоритетам и последовательности принимаемых мер.
The ninth panellist underlined that the main challenge faced in his country was overcrowding attributed to the large number of pre-trial detainees. Девятый докладчик подчеркнул, что главная проблема, с которой сталкивается его страна, заключается в переполненности пенитенциарных учреждений вследствие большого количества лиц, содержащихся под стражей до суда.
That was a very welcome development, but another challenge that had emerged more recently was the need to ensure confidence in electronic communications. Однако есть еще одна возникшая недавно проблема, которая заклю-чается в том, что необходимо обеспечить доверие к электронным сообщениям.
Another challenge is climate change, where careful account must be taken of the risks faced by smaller, more vulnerable nations, many of them from the Commonwealth. Другая серьезная проблема - это изменение климата, и здесь пристальное внимание необходимо уделить опасностям, с которыми сталкиваются малые, наиболее уязвимые государства, многие из которых входят в состав Содружества.
The challenge in establishing how such names should be treated in online and digital applications was noted, and some examples and possible solutions were described. В нем обсуждалась проблема, как добиться того, чтобы подобные названия могли использоваться в онлайновом режиме и в цифровом формате, и в связи с этим были приведены некоторые примеры и возможные решения.
However, the challenge lies in translating advanced knowledge into targeted action plans and real implementation, reaching those audiences and populations most in need or at risk. Однако существующая проблема заключается в обеспечении использования передового опыта при разработке и практическом осуществлении целевых планов действий, охватывающих эти наиболее нуждающиеся или подвергающиеся особому риску аудитории и группы населения.
The second potential challenge in decision-making is related to different national EIA reports for the same project as well as an overall summary with a focus on transboundary impacts. Вторая потенциальная проблема на этапе принятия решений связана с различными национальными докладами по ОВОС для одного и того же проекта, а также общим резюме, главным элементом которого являются трансграничные воздействия.
The challenge of NCDs has thus become not only an important health problem but also a development issue that deserves the urgent attention of policymakers. Таким образом, проблема НИЗ становится не только серьезной проблемой здравоохранения, но и проблемой развития, заслуживающей безотлагательного внимания со стороны политиков.
Therefore, the challenge consisted in transposing such notions in the electronic world by defining equivalents able to achieve the same results of paper documents. Проблема, таким образом, состоит в том, чтобы перенести эти понятия в электронную среду, указав для бумажных документов эквиваленты, с помощью которых могут быть получены такие же результаты.
Mothers also face the challenge of high infant mortality when they are not able to access clinics where their children can get treatment and immunization. Существует и проблема высокой смертности среди младенцев, когда их матери лишены доступа к медицинским учреждениям, где их детям может быть предоставлена медицинская помощь и сделана прививка.
If the Security Council has decided to adopt a resolution like that, it means that the challenge is not over. Тот факт, что Совет Безопасности решил принять подобную резолюцию, означает, что эта проблема сохраняется.
Fourth is the challenge of climate security. Четвертая проблема - это проблема климатической безопасности.
We are also confronted with the challenge of approximately 12 per cent of our population still lacking access to safe drinking water. Перед нами стоит также и проблема примерно 12 процентов нашего населения, которые все еще не имеют доступа к безопасной и чистой питьевой воде.
Some experts were of the opinion that an overarching challenge for many developing countries is attracting FDI rather than alleviating the crowding out of domestic firms. Некоторые эксперты считали, что общая проблема для многих развивающихся стран - привлечение ПИИ, а не противодействие вытеснению отечественных компаний.
Like President Al-Nasser, we firmly believe that the challenge raised at this meeting is of vital importance for our countries. Как и Председатель ан-Насер, мы твердо уверены в том, что проблема, поднятая на этом заседании, крайне важна для наших стран.
However, another challenge continues to burden developing and least developed countries - the absence of accurate data and insufficient resources to conduct scientific research and screening, thus aggravating the problem. Однако еще одна проблема остается бременем для развивающихся и наименее развитых стран - это отсутствие точных данных и недостаточные ресурсы для проведения научных исследований и обследования, что усугубляет проблему.
The problem of securing porous land and sea borders remains a major challenge for many States, in large part due to resource constraints. Для многих государств одним из основных препятствий остается проблема обеспечения безопасности проницаемых сухопутных и морских границ, в первую очередь из-за ограниченности ресурсов.
Yet, a greater challenge for the entire region is the retrofit of the existing building stock, and especially how to finance it. Однако более серьезная проблема, стоящая перед всем регионом, заключается в модернизации существующего жилого фонда, а также, в частности, в нахождении методов для финансирования этой деятельности.
The experts had emphasized that the challenge was now to align the drive towards statehood with sound policies that would help overcome existing and future challenges. Эксперты подчеркнули, что сейчас проблема заключается в том, чтобы согласовать движение к государственности с проведением разумной политики, которая должна помочь преодолеть существующие и будущие вызовы.