Second, Brazil's vast territory created another challenge, given the authorities' limited resources. |
Во-вторых, в ситуации ограниченности ресурсов антимонопольных органов еще одна проблема связана с обширностью территории Бразилии. |
A second challenge, potentially more daunting, is to address food insecurity. |
Вторая проблема, решение которой может оказаться пугающе сложным, - отсутствие продовольственной безопасности. |
Today's main challenge was to ensure that teachers felt comfortable and enjoyed in practice the freedom to teach both narratives. |
Главная нынешняя проблема состоит в том, чтобы обеспечить учителям комфортные условия работы и возможность свободно преподавать оба толкования событий. |
Poverty remains the biggest challenge for international development cooperation, followed closely by inequality. |
Нищета по-прежнему является главной проблемой для международного сотрудничества в целях развития, за которой следует проблема неравенства. |
An additional challenge is that of determining the "nationality" of a legal person for the purposes of asserting jurisdiction. |
Еще одна проблема связана с определением "гражданства" юридического лица для целей установления юрисдикции. |
The challenge was to identify common standards on specific areas. |
Проблема заключалась в определении общих стандартов в конкретных областях. |
The focus on a narrow set of issues in the implementation of some critical areas of concern is another challenge. |
Еще одна проблема - упор на ограниченный круг вопросов в работе над некоторыми важнейшими проблемными областями. |
Another challenge was how to align the education provided with the needs of the labour market. |
Еще одна проблема состоит в том, как согласовать программы обучения с потребностями рынка труда. |
The main challenge is that, most of the teachers lack knowledge on human rights issues. |
Основная проблема заключается в том, что большинству учителей не хватает знаний по вопросам, касающимся прав человека. |
The challenge of inclusiveness has been at the heart of ICT4D policy-making. |
В центре разрабатываемой политики в области ИКТР находится проблема инклюзивности. |
It is a worldwide societal challenge that needs to be addressed. |
Это социальная проблема мирового масштаба, которая должна быть решена. |
Second, a major challenge is related to differences in the classifications used across countries. |
Во-вторых, еще одна важная проблема была связана с тем, что разные страны используют различные классификации. |
Another challenge poses the situation in which the processed goods do not return to the country of the principal. |
Еще одна проблема связана с ситуацией, когда переработанные товары не возвращаются в страну принципала. |
A second challenge a statistical organization faces when communicating its 2008 SNA implementation plans lies in identifying and engaging its user base. |
Вторая проблема, с которой сталкивается статистическая организация при информировании о своих планах внедрения СНС 2008 года, заключается в выявлении и мобилизации своей пользовательской базы. |
The challenge, therefore, is two-fold. |
В связи с этим возникает двойная проблема. |
Second, there is a challenge in ensuring that funds that are invested are actually achieving their desired ends. |
Во-вторых, это проблема обеспечения того, чтобы инвестируемые средства действительно позволяли достичь желаемых целей. |
The Special Rapporteur noted that food safety represented another important challenge. |
Специальный докладчик отметил, что другая важная проблема - безопасность продуктов питания. |
The challenge is to make maximum value out of knowledge generated from different sources. |
Проблема заключается в том, чтобы извлечь максимальную пользу из накопленных знаний, полученных из разных источников. |
A challenge now is to find ways of channeling these resources for local development in addition to attracting additional external resources. |
Сейчас проблема состоит в том, чтобы, помимо привлечения дополнительных внешних ресурсов, найти способ направить эти ресурсы на цели местного развития. |
Another challenge was the voluntary nature of joint procurement activities. |
Вторая проблема была связана с добровольным характером совместной закупочной деятельности. |
The prevalence of low target-setting was evident in many responses, indicating that achieving a gender balance in decision-making bodies remains a significant challenge. |
Из многих ответов было очевидно, что устанавливаются низкие показатели, а это свидетельствует о том, что проблема достижения в директивных органах гендерного баланса остается актуальной. |
A further challenge arises owing to recent emphasis on the rights of women as distinct to gender rights. |
Еще одна проблема возникает в связи с тем, что в последнее время больше внимания стало уделяться правам женщин, в отличие от гендерных прав. |
An additional challenge concerns the variables provided by the different countries. |
Еще одна проблема касается переменных, представленных различными странами. |
Some experts noted that porous borders and limited border control capabilities presented a significant challenge as IEDs were a transnational problem. |
Некоторые эксперты отмечали, что серьезную проблему составляют "пористые" границы и ограниченные возможности осуществления пограничного контроля, поскольку проблема СВУ носит транснациональный характер. |
AIHRC noted that gender equality remains a challenge albeit steps taken to improve the situation of women and girls. |
НКАПЧ отметила, что проблема гендерного неравенства по-прежнему не решена, несмотря на все принимаемые меры по улучшению положения женщин и девочек. |