The real challenge for Chinese officials is how to balance creativity and institutional innovation with order, thereby ensuring the integrity of all four of its economy's pillars. |
Реальная проблема для китайских чиновников заключается в том, как сбалансировать креативность и институциональные инновации с порядком, обеспечивая тем самым целостность всех четырех столпов его экономики. |
A major challenge, because the concepts are largely new, however, is that comprehensive time-series data sets relating to newly developed indicators of sustainable forest management are rare. |
Однако учитывая, что в основном эти концепции являются новыми, главная проблема состоит в том, что полные временные ряды данных, касающиеся недавно разработанных показателей устойчивого лесопользования, имеются далеко не по всем странам. |
The challenge of non-household (family) forms of agricultural production |
Проблема недомохозяйственных (семейных) форм сельскохозяйственного производства |
The challenge lies in getting the commitment of high-profile celebrities and identifying high-impact projects that help journalists to put a human face on development issues. |
Проблема заключается в привлечении для этих целей широко известных лиц и в идентификации имеющих большую значимость проектов, которые помогают журналистам донести до общественности "человеческое измерение" проблем развития. |
In this context, drug abuse is recognized as a growing challenge worldwide, with numerous linkages to high-priority social and economic development issues. |
В этой связи злоупотребление наркотиками рассматривается как обостряющаяся во всем мире проблема, связанная многочисленными нитями с наиболее приоритетными вопросами социального и экономического развития. |
In most cases the challenge is to know where to look and what to ask for. |
В большинстве случаев проблема состоит в том, чтобы определить, где искать информацию и какую информацию запрашивать. |
The symposium held in Strasbourg in 1991 on greater social justice in Europe and the challenge of marginalization and poverty drew attention to a rapidly growing problem. |
В ходе состоявшегося в 1991 году в Страсбурге коллоквиума на тему "На пути к достижению более полной социальной справедливости в Европе: проблема маргинализации и нищеты" было уделено внимание проблеме, важность которой стремительно возрастает. |
(a) The challenge is global. |
а) Проблема носит глобальный характер. |
(c) The challenge is multidisciplinary. |
с) Проблема имеет многодисциплинарный характер. |
We welcome the fact that the challenge of piracy has generated action in the region, both by regional countries and by international organizations. |
Мы приветствуем тот факт, что проблема пиратства вызвала реакцию как у стран региона, так и у международных организаций. |
A major challenge faced in the SWAps was striking the right balance between the relevant actors while simultaneously remaining small and focused in order to maintain efficiency. |
В отношении ОСП главная проблема заключается в том, чтобы достигнуть правильного соотношения между участием соответствующих сторон и для обеспечения эффективности одновременно стремиться к сохранению ограниченных размеров и целеустремленности. |
The ever-changing and complicated drug problem constituted a formidable challenge for China and for the international community, requiring improved cooperation and mutual assistance. |
ЗЗ. Постоянно меняющаяся и сложная проблема наркотиков представляет собой серьезный вызов Китаю и международному сообществу, требуя более широкого сотрудничества и взаимной помощи. |
A challenge faced by family planning services is that HIV-positive women seldom reveal their HIV status, and consequently providers are unable to extend the appropriate assistance. |
Проблема, стоящая перед службами планирования семьи, заключается в том, что ВИЧ-инфицированные женщины редко сообщают о своем состоянии, и поэтому медицинские учреждения не могут оказать им соответствующую помощь. |
When parts of that larger system, including the judiciary, are still weak, the challenge before us is great. |
Когда звенья этой более широкой системы, в том числе судебная система, по-прежнему слабы, то стоящая перед нами проблема огромна. |
The problem of terrorism is a global challenge requiring a global approach where collective decisions taken by all States within international organizations are taken seriously and enforced diligently and even-handedly. |
Проблема терроризма является глобальной и требует глобального подхода, при котором коллективные решения, принимаемые всеми государствами в рамках международных организаций, воспринимаются со всей серьезностью и выполняются усердно и беспристрастно. |
The world is now facing an enormous challenge and must stand up for the protection of human rights and dignity. |
Перед миром стоит проблема огромных масштабов, и мир должен встать на защиту прав и достоинства человека. |
Eventually, every challenge is an opportunity, but we need to make greater efforts to implement measures before we can benefit from the opportunities. |
В конце концов, каждая проблема открывает новые возможности, но нам необходимо прилагать больше усилий для выполнения мер еще до того, как мы сможем воспользоваться представившимися возможностями. |
In these situations, the challenge of staffing is to find a sufficient number of experienced senior managers and policy advisers to fulfil all public sector needs. |
В этих странах проблема комплектования кадров заключается в поиске достаточного числа опытных руководителей старшего звена и советников по вопросам политики для удовлетворения всех потребностей государственного сектора. |
A special challenge lay in confronting the fact that trafficking in persons was the responsibility of disparate agencies and departments in the different countries of Africa. |
В связи с этим возникает особая проблема, поскольку в различных странах Африки вопросами борьбы с торговлей людьми занимаются самые различные учреждения и ведомства. |
I know that this is a major challenge but, as I said, democracies are not sustainable without basic economic viability and social peace. |
Я знаю, что это серьезная проблема, но, как я сказал, демократия не может быть устойчивой в условиях отсутствия жизнеспособной в целом экономики и социального мира. |
The Asia and the Pacific region faces a serious challenge due to the $3.2 million budget shortfall. |
ЗЗ. Перед Азиатско-Тихоокеанским регионом стоит серьезная проблема нехватки бюджетных средств на сумму в размере 3,2 млн. долл. США. |
Furthermore, it is increasingly clear from evaluative studies and feedback from country programmes that this challenge can best be met by mainstreaming gender throughout the MYFF goals. |
Кроме того, результаты аналитических исследований и информация, получаемая в рамках реализации страновых программ, все больше свидетельствуют о том, что эта проблема может быть наилучшим образом решена путем учета гендерной перспективы во всех целях МРФ. |
That is an enormous challenge for a nation that is rebuilding itself 50 years after having become independent following a long period of colonial rule. |
Это огромная проблема для страны, которая занимается восстановлением спустя 50 лет после достижения независимости и после долгого периода колониального правления. |
Introduction: the challenge of rapid and chaotic urbanization |
Введение: проблема быстрой и хаотической урбанизации |
The unjustified manner in which the veto is currently being used is a challenge for all of us and calls for our attention. |
Неоправданное применение в настоящее время вето - это общая проблема, которая требует нашего внимания. |