Another challenge is to get clarity on the size of stockpiles and concrete destruction plans from those States Parties that have not presented them so far. |
Другая проблема состоит в получении четкой информации о размерах запасов и конкретных планах уничтожения от тех государств-участников, которые до сих пор не представили таковой. |
This challenge will be even more difficult if the young people of today do not acquire the capacity to contribute to humanity's social development. |
Эта проблема станет еще более сложной, если нынешнее поколение молодежи не получит возможности для внесения своего вклада в процесс социального развития человечества. |
The most complex challenge faced by children in the streets is dealing with the perceptions of those around them and the treatment they are consequently afforded. |
Самая серьезная проблема, с которой сталкиваются уличные дети, - это восприятие их окружающими людьми и в конечном итоге их отношение к этим детям. |
From a rights-based perspective, the greatest challenge faced by a child in a street situation is being recognized and treated as a rights holder. |
С правозащитной точки зрения основная проблема уличных детей заключается в том, что они не признаются и не получают обращения в качестве правообладателей. |
Every challenge was an opportunity to effect change, and collective efforts could improve performance, institutional coherence and global confidence in the Organization's work. |
Каждая проблема предоставляет возможности для осуществления преобразований, и коллективные усилия могут способствовать повышению эффективности деятельности, степени согласованности институциональных действий и доверия к работе Организации на глобальном уровне. |
The main challenge was to define the scope of the topic adequately through such a restrictive approach and ensure that the content of proposals was sufficiently normative. |
Основная проблема состоит в адекватном определении рамок темы посредством такого ограничительного подхода и обеспечения того, чтобы содержание предложений было в достаточной мере нормативным. |
This affords a significant challenge because many countries, whether developed or developing, do not have registries for security interests in movable goods. |
Однако тут кроется большая проблема, поскольку во многих странах, причем как развитых, так и развивающихся, отсутствуют реестры для регистрации обеспечительных прав в движимом имуществе. |
The challenge of using technology to enhance anti-corruption work without infringing on human rights; |
проблема использования технологий с целью активизации антикоррупционной деятельности и недопущения нарушений прав человека; |
"The challenge of adaptation: from vulnerability to resilience" |
«Проблема адаптации: от уязвимости к сопротивляемости» |
The ongoing occurrence of acute watery diarrhoea cases continues to pose a challenge for preventive and control measures. |
Серьезная проблема в проведении профилактических и лечебных мероприятий состоит в ликвидации имеющихся случаев заболевания острой диареей. |
It must be appreciated that the challenge is enormous and requires a sustained and protracted endeavour both locally and at the international level. |
Необходимо учитывать, что проблема имеет огромные масштабы и требует неустанных и длительных усилий как на местном, так и на международном уровнях. |
(b) In the case of conflict, the challenge becomes how to prevent the exploitation of natural resources from fuelling and perpetuating war. |
Ь) в случае конфликта проблема заключается в том, как не допустить, чтобы эксплуатация природных ресурсов подпитывала и продлевала враждебные действия. |
The challenge of sustainable urbanization can only be addressed through a holistic approach to human settlements development. |
с) проблема устойчивой урбанизации может быть решена исключительно на основе комплексного подхода к развитию населенных пунктов. |
The challenge lies in project implementation, and many traditional barriers remain: |
Проблема состоит в осуществлении проектов, а здесь по-прежнему существуют многочисленные традиционные препятствия: |
Development and humanitarian assistance: the challenge of coordination |
Развитие и гуманитарная помощь: проблема координации |
JS6 added that the problem of unemployment was becoming more and more pressing and that no measures had been taken to address the challenge. |
Авторы СП6 сообщили также о том, что проблема безработицы становится все более трудноразрешимой, при этом не принимаются меры для ее преодоления. |
Estonia observed that the independence of the judiciary still remained a challenge and expressed concern about some policies in the area of freedom of the press. |
Эстония заметила, что еще не решена проблема независимости судебной власти, и высказала озабоченность по поводу некоторых стратегий в области свободы печати. |
A persistent challenge at the national, subregional and regional levels, however, is how to effectively implement existing agreements and initiatives formulated at the global level. |
Однако на национальном, субрегиональном и региональном уровнях все еще не решена проблема, связанная с эффективным осуществлением существующих соглашений и инициатив, сформулированных на глобальном уровне. |
The Advisory Committee notes the Secretary-General's intention to expand the United Nations presence in different regions where security continues to be a major challenge. |
Консультативный комитет принимает к сведению намерение Генерального секретаря расширить присутствие Организации Объединенных Наций в различных регионах, где по-прежнему остро стоит проблема безопасности. |
More than any other challenge at present, climate change requires that all work together with a shared sense of urgency. |
Проблема изменения климата как ни один другой вызов требует совместной работы исходя из общего понимания ее неотложности. |
The retention of trained teachers, many of whom have been lost to developed countries and other regions, is also a major challenge. |
Другая серьезная проблема - как удержать в школах квалифицированных учителей, многие из которых уезжают в развитые страны и другие регионы. |
AIDS: a multigenerational challenge - providing a robust and long-term response |
СПИД - проблема нескольких поколений: обеспечение надежных и долговременных ответных мер |
Thailand will spare no effort to ensure that this challenge is resolved to the benefit of both countries and all members of the ASEAN family. |
Таиланд сделает все возможное для обеспечения того, чтобы эта проблема была решена на благо обеих стран и всех членов семьи АСЕАН. |
Another pressing challenge is to prepare its society for the arrival of new waves of non-European migrants bearing different traditions, cultures and religions. |
Другая насущная проблема касается готовности общества принять новые потоки неевропейских мигрантов, несущих с собой различные традиции, культурные уклады и религиозные верования. |
The main challenge face here is the lack of capacity of Police officers in handling cases and understanding the law. |
Главная проблема заключается в том, что у сотрудников полиции нет достаточных возможностей для расследования дел, а также в недостаточном уровне их знаний для понимания законодательства. |