The world drug problem generated social and political instability and was an additional challenge for development. |
Мировая проблема наркотиков порождает социальную и политическую нестабильность и создает дополнительные препятствия развитию. |
The challenge is how to maintain its momentum in the prevailing environment of "asylum fatigue". |
Основная трудная проблема заключается в том, как сохранить приданный этой Программе импульс в преобладающих условиях напряженной работы в области предоставления убежища. |
It still remains an urgent challenge today to prevent a nuclear arms race and realize a nuclear-free world through the nuclear disarmament process. |
Перед нами по-прежнему остро стоит проблема предотвращения гонки ядерных вооружений и построения безъядерного мира в рамках процесса ядерного разоружения. |
First is the challenge for regional organizations and the United Nations to coordinate effectively at the operational level. |
Первая серьезная проблема заключается в том, что региональные организации и Организация Объединенных Наций должны обеспечить эффективную координацию на уровне оперативной деятельности. |
Equity is the biggest challenge in bridging the digital divide in health |
Справедливость как наиболее сложная проблема в деле преодоления "цифровой пропасти" в сфере здравоохранения |
The challenge of how to translate legislative reforms into concrete action remains. |
Проблема воплощения в конкретные дела законодательных реформ остается. |
The challenge may be staggering, but humanity has not remained silent with inaction. |
Эта проблема, возможно, достигла ошеломляющего размаха, однако человечество не сидит сложа руки. |
This new challenge is examined in depth in the conclusion of the present report. |
Эта новая проблема в нашей работе глубоко анализируется в заключительной части настоящего доклада. |
Adding to these problems, inadequate eating habits also pose a serious challenge. |
К этим проблемам добавляется еще и серьезная проблема неправильного питания. |
The major challenge in the region is to extend the benefits of economic restructuring to larger sections of society. |
Главная проблема этого региона заключается в том, чтобы обеспечить доступ к благам экономической перестройки для широких слоев общества. |
The first challenge concerns the need to ensure a more balanced use of working languages within the Secretariat. |
Первая проблема связана с необходимостью обеспечения более сбалансированного использования рабочих языков в Секретариате. |
It stresses that the challenge in tackling such cultural dimensions remains in the formulation of culturally appropriate responses to prevent trafficking. |
ЮНЕСКО подчеркивает, что проблема в определении таких культурных измерений по-прежнему заключается в разработке учитывающих культурные особенности мероприятий по предотвращению торговли людьми. |
The challenge was to sustain the progress made thus far and to strengthen the existing multilateral drug control system. |
Проблема заключается в том, чтобы поддержать уровень прогресса, достигнутого на сегодняшний день, и укрепить существующую многостороннюю систему контроля над наркотиками. |
The biggest challenge is the limited understanding and gender sensitization among senior government officials mandated to carry out the work required by the GMS. |
Самая большая проблема состоит в ограниченном понимании и восприятии гендерной проблематики высокопоставленными правительственными чиновниками, уполномоченными осуществлять работу в рамках Системы. |
The principle was not in doubt; the challenge lay in finding the most appropriate language in which to express it. |
Этот принцип не вызывает сомнений; проблема заключается в нахождении наиболее подходящей формулировки для его выражения. |
The gap between international and local standards and practices was a major challenge for all actors. |
Существующий разрыв между международными и национальными нормами и практикой - это серьезная проблема, с которой сталкиваются все субъекты. |
The challenge is to institutionalize these strategic initiatives aimed at strengthening the Organization's accountability and performance. |
Проблема заключается в институционализации этих стратегических инициатив, направленных на укрепление подотчетности и эффективности Организации. |
The challenge lies in posting other materials in several official languages. |
Проблема заключается в размещении других материалов на нескольких официальных языках. |
The second problem posing a challenge is that of the circulation of light weapons. |
Вторая серьезная проблема - распространение легких вооружений. |
Hence, this is a challenge not only for Africa, but also for the entire world. |
Однако это проблема не только Африки, а всего мира. |
The Secretary-General's report illustrates how the challenge of security in Afghanistan casts a shadow over every aspect of rebuilding that war-ravaged country. |
Доклад Генерального секретаря показывает, как проблема безопасности в Афганистане отражается на всех аспектах восстановления этой разрушенной войной страны. |
The challenge before us is one of global proportions. |
Стоящая перед нами проблема имеет глобальные масштабы. |
Achieving common periodicity of data collection was also a challenge. |
Еще одна проблема связана с достижением общей периодичности сбора данных. |
Thus the challenge that remains is to develop strategies that will place women in non-traditional working spheres. |
Остро стоит проблема выработки стратегий, которые открыли бы женщинам доступ в нетрадиционные для них сферы деятельности. |
The other serious challenge is capacity-building. |
Другой сложной задачей является проблема создания потенциала. |