It was a major challenge, and developing countries and countries with economies in transition would require guidance in their efforts to identify national priorities. |
Это серьезная проблема, и развивающимся странам и странам с переходной экономикой потребуется руководство в деятельности по определению национальных приоритетов. |
The team noted that transportation between the islets was a major challenge in the implementation of their projects. |
Было отмечено, что одним из основных препятствий на пути осуществления этих проектов является проблема транспортного сообщения между островами. |
The "poverty challenge" remains on the world's agenda as a political, socio-economic and human rights issue. |
«Вызов нищеты» остается на повестке дня всего мира как политическая, социально-экономическая и правозащитная проблема. |
We know that gender inequality is a major challenge across all sectors, but it is one that must be addressed. |
Нам известно, что гендерное неравенство является серьезной проблемой во всех секторах, однако именно эта проблема требует решения. |
However, the proliferation of informal settlements remain a challenge that the Kenya Slum Upgrading Project aims to address. |
Однако по-прежнему остро стоит проблема распространения неофициальных поселений, в целях решения которой осуществляется Кенийский проект расчистки трущоб. |
The inability to allocate sufficient funding for Pacific island countries to implement programmes and activities towards sustainable forest management remains a challenge. |
По-прежнему не решена проблема выделения достаточного финансирования тихоокеанским островным странам для осуществления программ и мероприятий, способствующих неистощительному лесопользованию. |
Another challenge in implementing this approach is how to choose the depreciation rates when constructing the stock of human capital. |
Вторая проблема, связанная с применением этого подхода, состоит в том, каким образом определить темпы амортизации при расчете запаса человеческого потенциала. |
In some countries with formally centrally planned economies, it was noted that developing efficient management systems for multi-family dwellings and communal properties remained a challenge. |
Было отмечено, что в некоторых странах, где прежде существовала система централизованного планового хозяйства, все еще не решена проблема создания эффективных систем управления многоквартирными домами и муниципальной собственностью. |
A further challenge has arisen around energy price volatility and access to energy, including renewable energy. |
Еще одна проблема возникла в связи с неустойчивостью цен на энергоносители и доступом к ним, в том числе к источникам возобновляемой энергии. |
The language issue presents a challenge in pursuing cooperation among competition authorities even within the same region. |
Проблема языка существует при сотрудничестве между органами по вопросам конкуренции даже в пределах одного региона. |
The first challenge is to reconnect finance with the real economy in support of inclusive and sustainable development. |
Первая проблема - как вновь соединить финансы с реальной экономикой в поддержку открытого для всех и устойчивого развития. |
The fourth and potentially most menacing challenge is climate change. |
Четвертая и, возможно, самая угрожающая проблема - изменение климата. |
A lack of resources is a challenge in implementing the plan. |
Проблема с осуществлением плана сопряжена с нехваткой ресурсов. |
The main challenge the Office of the Ombudsman faces is financial. |
Основная проблема, с которой сталкивается Управление омбудсмена, носит финансовый характер. |
Timely case management remained a challenge, resulting in the denial of justice to victims and the violation of the rights of alleged perpetrators. |
Сохраняется проблема своевременного рассмотрения дел, результатом чего является отсутствие доступа жертв к системе правосудия и нарушение прав предполагаемых нарушителей. |
The challenge was to distinguish manipulations of history for political ends from the legitimate continuous reinterpretation of the past. |
Проблема заключается в том, чтобы отличать фальсификацию истории в политических целях от закономерного и последовательного толкования прошлого. |
The key challenge was to make those proceedings as transparent and effective as possible. |
Главная проблема заключается в том, чтобы такое разбирательство было максимально прозрачным и действенным. |
Such challenge led the DPRK Government to take numerous social, economic, health and medical measures for the aging population. |
Эта проблема стала основанием для принятия правительством КНДР многочисленных мер в сфере социальной жизни, экономике, здравоохранении и медицине в интересах стареющего населения. |
It must be recognized that violence against children posed a challenge for all countries. |
Необходимо признать, что насилие в отношении детей - проблема всех стран. |
The fundamental challenge was the great reluctance of Governments to establish programmes. |
Главная проблема в этой области заключается в огромном нежелании правительств разрабатывать соответствующие программы. |
Another challenge was when Parties were reviewed and in parallel provided reviewers to the expert review teams. |
Еще одна проблема состоит в том, что при рассмотрении положения в Сторонах они параллельно выделяют рецензентов для групп экспертов по рассмотрению. |
The challenge is how to measure success? |
Проблема заключается в том, каким образом измерять успех? |
There is also a challenge in improving access to vocational training by unskilled labourers. |
Кроме того, существует проблема расширения доступа к профессионально-технической подготовке для неквалифицированных кадров. |
In developing countries, the challenge lies in dealing with the possible spillovers from the unwinding of quantitative easing in developed countries. |
В развивающихся странах проблема заключается в преодолении возможных побочных явлений, вызванных свертыванием мер количественного смягчения в развитых странах. |
From non-discrimination to substantive equality: the ongoing challenge (2012) |
Доклад на тему «От недискриминации к полному равенству: нерешенная проблема (2012 год) |