Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Challenge - Проблема"

Примеры: Challenge - Проблема
The greatest current challenge was the challenge of inclusion, in sharing the benefits of globalization and in making decisions affecting the lives of millions of people in developing countries. Сложнейшая проблема на нынешнем этапе заключается в обеспечении участия в долевом распределении благ глобализации и в процессе принятия решений, затрагивающих жизни миллионов людей в развивающихся странах.
This serious challenge, with its devastating socio-economic impact on the region, is not only a regional problem, but rather a global challenge. Эта серьезная проблема, имеющая разрушительные социально-экономические последствия для региона, не только выходит за пределы региона, но и перерастает в глобальную проблему.
Considering that Albania faces a challenge of children exploitation, China asked about measures the Albanian government had undertaken or plans to initiate to address this challenge. Поскольку для Албании актуальна проблема эксплуатации детей, китайская делегация поинтересовалась, какие меры принимало или намерено принять правительство для ее решения.
Regarding HIV/AIDS, he noted that it was the principal challenge confronting southern Africa and cut across all disciplines and hence a multi-disciplinary approach was required to meet the challenge. В отношении ВИЧ/СПИД он отметил, что это главная проблема, существующая в южной части Африки, и она связана со всеми сферами жизни, и поэтому для ее решения требуется многодисциплинарный подход.
Here is the greatest challenge we face in innovation. А вот и самая большая проблема, с которой мы сталкиваемся внедряя инновации.
Transition countries: the challenge of coordination and coherence Страны, находящиеся на переходном этапе: проблема обеспечения координации и слаженности
While international law-making is at times necessary, the challenge lies in ensuring implementation of and compliance with the existing legal framework. Хотя создание международных норм бывает необходимым, проблема состоит в обеспечении их осуществления и соответствия существующей правовой базе.
The persistent challenge of youth unemployment and underemployment has been aggravated by the financial and economic crisis, especially in the developed countries. Давняя проблема безработицы и неполной занятости молодежи была усугублена финансово-экономическим кризисом, особенно в развитых странах.
The challenge is to ensure that all of them complement one another while rowing in the same direction. Проблема заключается в обеспечении того, чтобы усилия всех этих субъектов дополняли друг друга, а сами они двигались в одном и том же направлении.
Another major challenge that continues to confront us is the increasing risk of nuclear proliferation. Еще одна серьезная проблема, которая по-прежнему стоит перед нами, - это повышающийся риск ядерного распространения.
The challenge of the Internet is that it is ubiquitous, intangible and elusive. Проблема Интернета состоит в его повсеместной распространенности, неосязаемости и подвижности.
The report before us makes for difficult reading, but it also lays down a challenge. Представленный нам доклад читается трудно, но в нем четко обозначена одна проблема.
The job challenge differs across regions. Проблема рабочих мест варьируется между регионами.
However, over the past quarter attrition continues to be a challenge. Вместе с тем в последнем квартале по-прежнему сказывалась проблема потерь личного состава.
Another security-related challenge in the Abyei Area is the complete absence of institutions of government. Другая проблема, связанная с безопасностью в районе Абьей, заключается в полном отсутствии государственных институтов.
This is a major challenge for a Government seeking to consolidate a federal system in the space of just three years. Это серьезная проблема для правительства, поставившего перед собой цель построить федеральную систему всего за три года.
The challenge is even more critical for young competition agencies in developing countries where human and financial resources are extremely limited. Данная проблема еще более серьезна для молодых ведомств по вопросам конкуренции в развивающихся странах, где кадровые и финансовые ресурсы чрезвычайно ограничены.
The challenge is that the prosecution of a cartel does not guarantee a fall in prices. Проблема заключается в том, что преследование картеля не является гарантией снижения цены.
In some cases, the challenge is to draw real-time analysis from concurrent, often duplicate sources. В некоторых случаях проблема заключается в проведении анализа в реальном масштабе времени исходя из одновременных, часто дублирующих друг друга источников.
The challenge was to use the appropriate tool for each context. Проблема состоит в том, чтобы в каждом определенном контексте использовать соответствующий инструмент.
The challenge was global, from the standpoint of both international financial architecture, and the principles and rules of civilized life. Эта проблема имеет глобальный характер с точки зрения как международной финансовой архитектуры, так и принципов и норм цивилизованной жизни.
While the treaty bodies certainly should be better financed, underfunding was not their main challenge. Несомненно, что договорные органы должны лучше финансироваться, но их главная проблема состоит не в дефиците финансирования.
A specific challenge confronting many post-colonial States was the absence of written histories of their own. ЗЗ. Одной из особо серьезных проблем, с которой столкнулись многие постколониальные государства, была проблема отсутствия у них письменных памятников собственной истории.
For Africa, access to drinking water and sanitation remains a major challenge. На Африканском континенте по-прежнему остро стоит проблема доступа к питьевой воде и санитарии.
This challenge is even more difficult for cross-border infrastructure projects, which require coordination at the international level. Еще более остро эта проблема стоит в сфере трансграничных инфраструктурных проектов, где для ее решения требуется координация усилий на международном уровне.