| Mankind faces a great challenge as growing scarcity of freshwater becomes a reality of this century. | Человечеству грозит громадная проблема, поскольку реальностью нынешнего столетия становится оскудение ресурсов пресной воды. |
| However, the fundamental challenge involves translating words into deeds and keeping the commitments already made. | Однако основная проблема состоит в том, чтобы превратить слова в действия и сдержать уже принятые обязательства. |
| The challenge is on how to follow up the research and intergovernmental deliberations for more effective policy advice and technical assistance within the resource limitation. | Проблема заключается в том, как обеспечить продолжение исследований и межправительственных дискуссий в целях повышения эффективности стратегических рекомендаций и технической помощи в условиях ограниченности ресурсов. |
| The level of the challenge was exacerbated by the unprovoked Eritrean aggression against Ethiopia in the 1998-2000 so-called border conflict. | Эта проблема еще больше обострилась в результате неспровоцированной агрессии Эритреи против Эфиопии в 1998 - 2000 годах в связи с так называемым «пограничным конфликтом». |
| The challenge is magnified when working with distributed storage and distributed processing. | Проблема усиливается при распределенном хранении и распределенной обработке. |
| Also, this is also a refundable security challenge myself. | Кроме того, это также проблема безопасности возмещаемый себя. |
| Thus it is the challenge of competition in relation to testosterone among males of the species that facilitates aggression and violence. | Таким образом, это проблема конкуренции в отношении тестостерона среди мужчин этого вида, которая способствует агрессии и насилию. |
| The challenge is that many document formats contain formatting information in addition to textual content. | Проблема состоит в том, что некоторые форматы документов содержат информацию о форматировании в дополнение к текстовому содержанию. |
| Above all, the customs clearance of goods in the former eastern bloc countries is still a very big challenge. | Над всеми, таможенное оформление грузов в бывших странах восточного блока все еще очень большая проблема. |
| In both cases there is the challenge of overcoming the barriers of limited technology and the lack of direct contact with one's medium. | В обоих случаях существует проблема преодоления барьеров ограниченной технологии и отсутствия прямого контакта со своей средой. |
| The challenge is moving that much metal without a tow truck. | Проблема в перемещении тяжёлого металла без грузовика. |
| The fundamental challenge that reparation still faces today is the great reluctance of Governments to establish such programmes. | Фундаментальная проблема, существующая до настоящего времени в области компенсации, заключается в крайнем нежелании правительства учреждать такие программы. |
| That is the urgent challenge at the heart of American society today. | В этом заключается наибольшая проблема американского общества на данный момент. |
| The early statements from McCain and Obama are encouraging, but finding international agreement will remain a challenge no matter who is elected. | Первые заявления Маккейна и Обамы вдохновляют, однако вне зависимости от того, кто будет избран, остается проблема достижения международного соглашения по этой проблеме. |
| Herein lies our great challenge - the one that will determine whether we follow the path of prosperity or ruin. | В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели. |
| Of course, there remains the challenge of strengthening institutions so that they can manage this diversity and reconcile it with political effectiveness. | Конечно, в этом случае остается проблема укрепления институтов, которые могли бы управлять этим разнообразием и увязывать его с политической эффективностью. |
| The second challenge is to broaden the Global Fund's mandate. | Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда. |
| The second key challenge that we will face during our European presidency is that of Russia. | Вторая ключевая проблема, с которой мы столкнемся в течение нашего европейского президентства, это Россия. |
| It is a global challenge that requires an open, constructive and transparent multilateral approach as well as solutions. | Это - проблема глобального масштаба, которая требует открытого, конструктивного и транспарентного многостороннего подхода и таких же решений. |
| She also stated that global warming is "the greatest challenge ever faced". | Она также заявила, что глобальное потепление «большая проблема, стоявшая когда-либо». |
| But they also recognize that it is a multilateral challenge and a shared responsibility for them all. | Но они также признают, что это многосторонняя проблема и является общей ответственностью их всех. |
| The challenge of long-term investment cannot be resolved without attracting more diverse and private sources of finance. | Проблема долгосрочных инвестиций не может быть решена без привлечения различных частных источников финансирования. |
| A third challenge is rooted in Europe's deeply held skepticism of financial markets. | Третья проблема уходит своими корнями в глубоко укрепившийся скептицизм Европы относительно финансовых рынков. |
| The second great challenge is that our modern energy system is destabilizing the global climate. | Вторая большая проблема заключается в том, что современная энергетическая система дестабилизирует климат земного шара. |
| It's been a challenge hacking into his company's database. | Это проблема - взлом базы данных его компании. |